+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: A kid at heart

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    170
    Rep Power
    182

    Default A kid at heart

    How would you translate: "He's just a kid at heart"?

  2. #2
    New Member
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Santiago de Chile
    Age
    46
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default

    Hi,

    In my opinion, it is: "El es solo un niño de corazón".

    Good luck, bye

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    170
    Rep Power
    182

    Default

    How about: En el fondo sigue siendo un niño?

  4. #4
    Luciano
    Guest

    Default

    I agree with In-House...

  5. #5
    Senior Member Nadia D's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    745
    Rep Power
    535

    Default

    I do also agree with in-house...

  6. #6
    New Member lmontene's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Posts
    6
    Rep Power
    123

    Default

    I agree with In-house too. (In Chile we would also say "tiene alma de niño")

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    260
    Rep Power
    514

    Default

    Estoy de acuerdo con In-house...

  8. #8
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3671

    Default

    También he escuchado la expresión "tiene corazón de niño"


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •