+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: Stand by me

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Mexico
    Posts
    41
    Rep Power
    111

    Default Stand by me

    Hola a todos
    Tengo la frase "Stand by Me" que sé que quiere decir "Quédate a mi lado", pero no entiendo a qué se refieren en este contexto.
    ¿Alguna idea?
    Physically moving toward the learner is a powerful means of controlling a misbehavior; the term for this strategy is:
    a. proximity stroll.
    b. stand by me.
    c. close proximity.
    d. parallel parking.

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    108

    Default Re: Stand by me

    Hola, Catita:

    ¿Por casualidad es un examen multiple choice?
    Creo que te describe distintas formas de nombrar una misma "estrategia" de controlar al alumno con la presencia física del profesor.
    Stand by me sería, en este caso, creo que bien literal: "párate a mi lado". Sería cuando el profesor se queda al lado del alumno para controlar que haga los ejercicios, que se quede callado o algo parecido.
    Si es un multiple choice, quizás no es el nombre correcto.

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    935

    Default Re: Stand by me

    Posiblemente no significa nada en este contexto----puede ser una de las 3 respuestas que no son correctas. "Parallel parking" tampoco tiene que ver con profesores y estudiantes.
    Last edited by mariaklec; 11-19-2010 at 05:10 PM.

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Mexico
    Posts
    41
    Rep Power
    111

    Default Re: Stand by me

    Gracias Rociot y mariaklec.
    En efecto se trata un ejercicio de opción múltiple y creo que, como dice, simplemente están dando opciones que no tienen sentido para que sea más fácil elegir la respuesta correcta. Gracias.

  5. #5
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    56
    Posts
    728
    Rep Power
    401

    Default Re: Stand by me

    En español los exámenes de multiple choice (de varias opciones) se llaman de selección simple (cuando hay que elegir solo una) o de selección múltiple (cuando se pueden elegir varias). Los de selección simple suelen tener una opción que se conoce como el distractor, el cual tiene la finalidad de confundir al alumno que no esté bien preparado.

    En este caso, stand by me no cuadra ni en su significado de expresión idiomática, ni en su traduccion literal de oración imperativa.

  6. #6
    Registered User
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    19
    Rep Power
    113

    Default Re: Stand by me

    La respuest correcta es a> proximity stroll

  7. #7
    Forum User
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Mexico
    Posts
    41
    Rep Power
    111

    Default Re: Stand by me

    Gracias moshe. En realidad estaba haciendo la traducción del libro y por eso necesitaba saber a qué se referían con "stand by me"

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. guitar stand
    By Thomas in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 05-07-2009, 08:14 AM
  2. Translation required "Stand By Me"
    By quados in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 01-20-2009, 05:46 PM
  3. Mexican-California does stand-up comedy in Buenos Aires
    By elmeromero in forum Miscellaneous
    Replies: 5
    Last Post: 11-23-2007, 06:35 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •