+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: "Get Heartburn Smart"

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    107

    Default "Get Heartburn Smart"

    Hi, everybody.

    I'm having troubles with this phrase. It's the title of a handbook for heartburn (acidez) and strategies to prevent and deal with it.
    It's supposed to be neutral Spanish. I was thinking of "avivarse", but it may be too colloquial for this. Can anyone lend me a hand?

    Thanks!

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    115
    Rep Power
    102

    Default Re: "Get Heartburn Smart"

    What about "Infórmate sobre la acidez" or "Todo lo que hay que saber sobre la acidez"?

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    107

    Default Re: "Get Heartburn Smart"

    ¡Muchas gracias!

  4. #4
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    56
    Posts
    728
    Rep Power
    400

    Default Re: "Get Heartburn Smart"

    Hmmm...Gánele a la acidez...this one is a tuffy...titles need to be catchy and this is the moment where a good translator (whatever that means!!) takes risks and comes up with an equivalent expression in the second language, rather than the direct translation from the original.

    Goodluck with that!

  5. #5
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    107

    Default Re: "Get Heartburn Smart"

    Thanks Cotty" I've already delivered it with a very dull but clear title (hehe), but I'll take it into account for the next time!

    Ro

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. el imperfecto con otra palabra aparte de "cuando" y "mientras"
    By Amante de chocolate in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 08-10-2010, 04:20 PM
  2. Help translating "FEDETARIO PUBLICO" and "SUSPENDITADA" to English
    By rudygtz in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 0
    Last Post: 10-10-2009, 06:47 PM
  3. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 10:31 AM
  4. "open source" and "clinical information system" translation
    By caultonpos in forum English to Spanish Technical Translation
    Replies: 5
    Last Post: 10-04-2007, 10:43 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •