+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: "Get Heartburn Smart"

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    196

    Default "Get Heartburn Smart"

    Hi, everybody.

    I'm having troubles with this phrase. It's the title of a handbook for heartburn (acidez) and strategies to prevent and deal with it.
    It's supposed to be neutral Spanish. I was thinking of "avivarse", but it may be too colloquial for this. Can anyone lend me a hand?

    Thanks!

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    115
    Rep Power
    191

    Default Re: "Get Heartburn Smart"

    What about "Infórmate sobre la acidez" or "Todo lo que hay que saber sobre la acidez"?

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    196

    Default Re: "Get Heartburn Smart"

    ¡Muchas gracias!

  4. #4
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    63
    Posts
    728
    Rep Power
    489

    Default Re: "Get Heartburn Smart"

    Hmmm...Gánele a la acidez...this one is a tuffy...titles need to be catchy and this is the moment where a good translator (whatever that means!!) takes risks and comes up with an equivalent expression in the second language, rather than the direct translation from the original.

    Goodluck with that!

  5. #5
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    196

    Default Re: "Get Heartburn Smart"

    Thanks Cotty" I've already delivered it with a very dull but clear title (hehe), but I'll take it into account for the next time!

    Ro

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. guión en español: "24-hour service" = "24-hora servicio"?
    By shikamoo in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 09-21-2017, 02:17 PM
  2. ¿"hizo tierra" como traducción de "stepped ashore"?
    By santimirandarp in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 07-16-2017, 09:41 PM
  3. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 04:56 PM
  4. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 09:39 AM
  5. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 09:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •