+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: must-do llists

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Bogotá
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Question must-do llists

    Buenas noches:

    Estoy haciendo una traducción de un artículo pero he tenido algunos inconvenientes con dos expresiones, el texto original dice:

    Among the tourists atractions in South Africa on World Cup football fans "must-do" lists. One of the most notorious penal colonies of the last century is right up there.

    Mi traducción dice así:

    Entre las mayores atracciones turísticas de Sudáfrica los aficionados de la copa mundial de futbol “deben” hacer listas. Una de las más conocidas colonias penales del siglo pasado está allí mismo/ se encuentra muy cerca de allí

    Agradezco de antemano cualquier colaboración para mejorar mi versión

  2. #2
    Forum User walterzev's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Montevideo, Uruguay
    Posts
    61
    Rep Power
    424

    Default Re: must-do llists

    Una to-do list es una lista de cosas para hacer, un recordatorio. A must-do list es una lista de cosas que se deben hacer, que no se pueden dejar pasar. Entonces habría que decir que "...deben hacer una lista de las cosas que no pueden dejar de visitar" o "..de hacer".

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1024

    Default Re: must-do llists

    The original text is not grammatically correct. The first sentence isn't a complete sentence. It should read something like:

    Among the tourist attractions in South Africa (that are) on the World Cup soccer fans' "must do" list is one of the most notorious penal colonies of the last century.

    Entre las mayores atracciones turísticas de Sudáfrica que aparecen en la lista de cosas que no pueden dejar de hacer está una de las más conocidas colonias penales del siglo pasado.

    right up there = muy alto en la lista
    Es difícil usar esta frase (muy alto en la lista) en la traducción por que ya tenemos otra frase (among) que se refiere a la posición en la lista.
    Last edited by mariaklec; 10-18-2010 at 09:18 PM.

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    115
    Rep Power
    191

    Default Re: must-do llists

    Tareas pendientes puede ser una traducción para "to-do list"
    Hope it helps

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •