+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Se acepta hoy en día "online" como Spanglish?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Sep 2010
    Posts
    8
    Rep Power
    168

    Default Se acepta hoy en día "online" como Spanglish?

    Hola amigos,

    Quiero decir "online" en español (para dirigir a la gente a algunos sitios recomendados) para hispanohablantes en EEUU. Es aceptable hoy en día usar "online", o sea "on-line", o es mejor "en Internet" o hasta "en línea"?

    Muchas gracias,

    Mountainwalker

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    326
    Rep Power
    408

    Default Re: Se acepta hoy en día "online" como Spanglish?

    Hola Mountainwalker!
    A raíz de tu consulta ingresé en el sitio de la ANLE (Academia Norteamericana de Lengua Española) para iniciar una consulta pero no fue necesario ya que en la primera página del sitio aparece una solapa que dice "Consulta en linea".
    Claramente si esta academia tiene esta frase en su página es porque eso es lo más adecuado.

    Saludos!

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Sep 2010
    Posts
    8
    Rep Power
    168

    Default Re: Se acepta hoy en día "online" como Spanglish?

    Gracias. He decidido por "en Internet", lo que he oído por la radio; ¿qué le parece?

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    326
    Rep Power
    408

    Default Re: Se acepta hoy en día "online" como Spanglish?

    En principio, me parece bien.
    Si el texto está dirigido a un público hispano poco instruido "en internet" es la traducción más clara y sencilla. En ese caso, me parece lo ideal.
    Si, en cambio, se dirige a un lector más familiarizado con el uso de internet yo pondría "en linea".

    Saludos,

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Sep 2010
    Posts
    8
    Rep Power
    168

    Default Re: Se acepta hoy en día "online" como Spanglish?

    Yo creo que la mejor opción sería: En Línea.

    Espero haberte ayudado, saludos.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. ¿"stepped ashore" como "hizo tierra"?
    By santimirandarp in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 18
    Last Post: 08-06-2017, 02:26 AM
  2. ¿Cómo se traduce "cerveza" en los distintos idiomas europeos?
    By reminder in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 12
    Last Post: 08-04-2017, 08:46 AM
  3. ¿"hizo tierra" como traducción de "stepped ashore"?
    By santimirandarp in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 07-16-2017, 09:41 PM
  4. Cómo escribir el prefijo "super", "súper" o "super-"
    By reminder in forum Spanish Language Topics
    Replies: 25
    Last Post: 03-21-2017, 01:28 PM
  5. ¿Como se dice "Feliz Cumpleaños" en el lingua de Yucatec Maya?
    By AWils367 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 06-13-2009, 05:47 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •