+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Help!!!

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Jul 2010
    Posts
    23
    Rep Power
    84

    Default Help!!!

    Can someone please tell me if my translation of this paragraph is on point please!!?

    English:
    Researchers at Vanderbilt University, Nashville, Tennessee, are testing a knowledge repository and interactive software that have improved the accuracy of implant placement and, thereby, cut surgery time to as little as 2 hours. The database known as CranialVault and its Cranial Vault Explorer (CRAVE) software tools result from a nearly decade-long collaboration between Vanderbilt neurosurgeon Peter Konrad and computer science researchers Benoit Dawant and Pierre-Francois D’Haese. Though a number of tools developed over the last decade have helped surgeons in various aspects of the DBS process, CranialVault and CRAVE are the first tools to span the entire spectrum of the procedure, from preoperative planning to surgical implantation and device programming.



    Spanish:
    Los investigadores de la Universidad de Vanderbilt, en Nashville, Tennessee, están probando un repositorio de conocimiento y un software interactivo que ha mejorado la precisión de la colocación del implante y, por lo tanto, el tiempo de la cirugía a sido reducido a un mínimo de 2 horas. La base de datos conocida como CranialVault y sus herramientas de software, Cranial Vault Explorer (CRAVE) han resultado de una colaboración de casi una década entre el neurocirujano de Vanderbilt Peter Konrad y los investigadores en ciencias computacionales Benoit Dawant y Pierre-Francois D'Haese. A pesar que una serie de herramientas desarrolladas en la última década han ayudado a los cirujanos en los diferentes aspectos del proceso de DBS, CranialVault y CRAVE son las primeras herramientas para abarcar el espectro completo del procedimiento, desde la planificación preoperatoria a la implantación quirúrgica y la programación del dispositivo.


    MUCH APPRECIATED IT! THANK YOU

  2. #2
    Registered User
    Join Date
    Sep 2010
    Age
    22
    Posts
    19
    Rep Power
    81

    Default Re: Help!!!

    This text is very technical and im kind of tired now, so I might've missed out one or two mistakes, but I think it's fine with these corrections:

    "tiempo de la cirugía a sido reducido" -> 'tiempo de la cirugia HA sido reducido' (comes from the verb "haber")
    "investigadores en ciencias computacionales" -> 'ciencias informáticas'

    Hope I helped, Bye

  3. #3
    New Member
    Join Date
    May 2010
    Age
    53
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: Help!!!

    Faltan algunas comas...por ej cuando explicitas el nombre del investigador , va entre comas, por ser un aposición explicativa. Good Luck!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •