Certified Spanish TranslationFrench TranslationEnglish to Venezuelan Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Other Languages > French Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

French Translation Discussions with colleagues about grammar, style, vocabulary or other various fields, to help you in your French translation works or simply to enrich your francophone personal culture.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 09-18-2009, 08:23 PM   #1
spanish_guitar
Forum User
 
Join Date: May 2008
Posts: 52
Rep Power: 91spanish_guitar is a name known to allspanish_guitar is a name known to allspanish_guitar is a name known to allspanish_guitar is a name known to all
Exclamation pour qu'ils puissent des adultes qu'ils respectent les engagements qu'ils ont pris

Hola, por favor, necesito ayuda con esta parte de la oración que marqué con verde, porque no entiendo lo que dice en francés .

Un des objectifs majeurs de XXXXXXXX est justement celui-là, informer les enfants pour qu'ils puissent des adultes qu'ils respectent les engagements qu'ils ont pris


Uno de los principales objetivos de XXXXXXXX es ese: informar a los niños para que los adultos respeten los compromisos que firmaron


¡¡Gracias por la ayuda!!

Last edited by spanish_guitar : 09-18-2009 at 08:26 PM.
spanish_guitar is offline   Reply With Quote
Old 09-22-2009, 02:02 AM   #2
Frank van den Eeden
Senior Member
 
Frank van den Eeden's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 63
Posts: 334
Rep Power: 433Frank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond repute
Default Re: pour qu'ils puissent des adultes qu'ils respectent les engagements qu'ils ont pris

Spanish guitar,
me parece que falta algo en la frase francesa
¿ ´tal vez "pourqu'ils puissent devenir des adultes ..."?
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen
Frank van den Eeden is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:42 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator