Certified Spanish TranslationFrench TranslationEnglish to Venezuelan Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Other Languages > French Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

French Translation Discussions with colleagues about grammar, style, vocabulary or other various fields, to help you in your French translation works or simply to enrich your francophone personal culture.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 06-11-2009, 03:43 PM   #1
spanish_guitar
Forum User
 
Join Date: May 2008
Posts: 52
Rep Power: 91spanish_guitar is a name known to allspanish_guitar is a name known to allspanish_guitar is a name known to allspanish_guitar is a name known to all
Exclamation Une précision importante est à faire concernant

Hola, quería saber ompo traducir bien esto al español, por favor:

Une précision importante est à faire concernant les « drogues légales » que produire des effets similaires aux drogues dites « illégales ».

Debemos hacer una importante precisión sobre las "drogas legales", que producen efectos similares a los medicamentos conocidos como "ilegales.

¡¡Gracias por la ayuda!!
PD: Perdón que me quedó la letra grande...
spanish_guitar is offline   Reply With Quote
Old 06-11-2009, 05:29 PM   #2
kainu
Forum User
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 54
Rep Power: 53kainu is just really nicekainu is just really nice
Default Re: Une précision importante est à faire concernant

Quote:
Originally Posted by spanish_guitar
Une précision importante est à faire concernant les « drogues légales » que produire des effets similaires aux drogues dites « illégales ».

Debemos hacer una importante precisión sobre las "drogas legales", que producen efectos similares a los medicamentos conocidos como "ilegales.


Hola,

Si también se podría decir :

Es necesario agregar una precisión importante sobre las "drogas legales"...
o Hay que hacer/agregar...

El "est à faire" se puede traducir por "hay que..." o "Es necesario hacer"

El resto esta muy bien.

Espero haberte ayudado. Soy francés, no español pero vivo en Argentina desde hace 3 años.
saludos

Vincent
__________________
Go and have a look at my plurilingual blog: http://kainu-concept.over-blog.com/
kainu is offline   Reply With Quote
Old 06-11-2009, 08:05 PM   #3
spanish_guitar
Forum User
 
Join Date: May 2008
Posts: 52
Rep Power: 91spanish_guitar is a name known to allspanish_guitar is a name known to allspanish_guitar is a name known to allspanish_guitar is a name known to all
Talking Re: Une précision importante est à faire concernant

¡¡Muchas gracias, Vincent!!
spanish_guitar is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 04:29 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator