Certified Spanish TranslationFrench TranslationEnglish to Venezuelan Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Other Languages > French Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

French Translation Discussions with colleagues about grammar, style, vocabulary or other various fields, to help you in your French translation works or simply to enrich your francophone personal culture.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 06-10-2009, 11:52 PM   #1
Cruel_Hero
New Member
 
Join Date: Jun 2009
Age: 22
Posts: 2
Rep Power: 0Cruel_Hero will become famous soon enough
Talking Art piece that needs a sentence in French. Help Appreciated.

I'm working on a rather personally important painting and I was hoping to finish it out with a sentence in fancy script. I didn't want to use a English to French dictionary because I feel like it would be stiff and not really doing the language justice. So I was hoping that I could be told how to write and say it the way a French speaking person would normally say it or, even better, in a lyrical poetic sort of way. I would appreciate it very very much if someone could help me.

The sentence is : Heaven forgive me Never forbid me

I'm afraid it might be an american idiom but I really hope not.

Thanks again.
Cruel_Hero is offline   Reply With Quote
Old 06-11-2009, 01:41 AM   #2
Frank van den Eeden
Senior Member
 
Frank van den Eeden's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 63
Posts: 334
Rep Power: 433Frank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond repute
Default Re: Art piece that needs a sentence in French. Help Appreciated.

how about :

Que Dieu me pardonne,
jamais ne m'abandonne...


I would say "Dieu" rather than "Le ciel"
and "abandonner" literally means : to leave behind, to forsake.

Amicalement,
Frank.
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen
Frank van den Eeden is offline   Reply With Quote
Old 06-11-2009, 11:16 AM   #3
Cruel_Hero
New Member
 
Join Date: Jun 2009
Age: 22
Posts: 2
Rep Power: 0Cruel_Hero will become famous soon enough
Default Re: Art piece that needs a sentence in French. Help Appreciated.

Thank you very much!

But can I ask, out of pure curiosity, what is the difference between "Dieu" and "Le ciel"?

The dictionary says 'God' and 'Sky'. ^_^

Last edited by Cruel_Hero : 06-11-2009 at 11:20 AM.
Cruel_Hero is offline   Reply With Quote
Old 06-11-2009, 11:27 AM   #4
Frank van den Eeden
Senior Member
 
Frank van den Eeden's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 63
Posts: 334
Rep Power: 433Frank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond repute
Default Re: Art piece that needs a sentence in French. Help Appreciated.

God = Dieu
Le ciel = Heaven

of course, "le ciel" sometimes means "the sky", but not in this case...


kindest regards,
Frank.
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen
Frank van den Eeden is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 05:31 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator