Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| French Translation Discussions with colleagues about grammar, style, vocabulary or other various fields, to help you in your French translation works or simply to enrich your francophone personal culture. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: May 2008
Posts: 52
Rep Power: 91
![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola, soy yo de nuevo
No entiendo mucho esta oración en francés y me cuesta traducirla al español. Aquí va mi intento: Nous avons déjà parlé des besoins de base comme ceux liés à l’alimentation ou la santé dont le non respect menace directement et rapidement la vie, ils ne sont pas les seuls. Ya hablamos de necesidades básicas, tales como las vinculadas a la alimentación o la salud; la falta de atención a éstas amenaza directa y rápidamente la vida, entre otras cosas. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi spanish guitar,
I will give it a try! I am not sure about the last part (ils ne sont pas les seuls) if it refers to other basic needs or to other consequences of neglecting those basic needs. The context will help you here. Ya hablamos de necesidades básicas como las vinculadas a la alimentación o la salud que al ser desatendidas/ignoradas/ constituyen una amenaza directa y rápida a la vida, entre otras (¿consecuencias?).
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forum User
Join Date: May 2008
Posts: 52
Rep Power: 91
![]() ![]() ![]() ![]() |
Muchas gracias, Sandra. Ahora lo veo entiendo
![]() |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|