Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| French Translation Discussions with colleagues about grammar, style, vocabulary or other various fields, to help you in your French translation works or simply to enrich your francophone personal culture. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: May 2008
Posts: 52
Rep Power: 91
![]() ![]() ![]() ![]() |
Buenas tardes. Estoy un poco complicada para traducir esta oración al español:
Les enfants travaillent à plein temps sans véritable salaire souvent contre une nourriture de qualité nutritionnelle insuffisante et un logement insalubre. Intento: Los niños trabajan a tiempo completo y, a menudo, sin verdaderos salarios, a cambio de comida poco nutritiva y viviendas inseguras. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1685
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola spanish_guitar:
yo diría sin recibir un salario real/ una verdadera remuneración a cambio de una mala e insuficiente alimentación y de viviendas insalubres. Insalubre significa con poca o muy mala higiene pero se usa así en español también. Espero te sea de ayuda.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forum User
Join Date: Mar 2008
Posts: 54
Rep Power: 53
![]() ![]() |
Hola,
Concuerdo con SandraT: Los niños trabajan a tiempo completo sin recibir un salario real, a menudo a cambio de una alimentación poco nutritiva y viviendas insalubres. Esa sería la frase final que usaría gracias a la de los dos : Spanish_guitar y SandraT. Saludos
__________________
Go and have a look at my plurilingual blog: http://kainu-concept.over-blog.com/ |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|