Certified Spanish TranslationFrench TranslationEnglish to Venezuelan Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Other Languages > French Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

French Translation Discussions with colleagues about grammar, style, vocabulary or other various fields, to help you in your French translation works or simply to enrich your francophone personal culture.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 05-28-2009, 09:37 AM   #1
spanish_guitar
Forum User
 
Join Date: May 2008
Posts: 52
Rep Power: 91spanish_guitar is a name known to allspanish_guitar is a name known to allspanish_guitar is a name known to allspanish_guitar is a name known to all
Question Les enfants travaillent à plein temps

Buenas tardes. Estoy un poco complicada para traducir esta oración al español:

Les enfants travaillent à plein temps sans véritable salaire souvent contre une nourriture de qualité nutritionnelle insuffisante et un logement insalubre.


Intento:

Los niños trabajan a tiempo completo y, a menudo, sin verdaderos salarios, a cambio de comida poco nutritiva y viviendas inseguras.
spanish_guitar is offline   Reply With Quote
Old 05-28-2009, 11:39 AM   #2
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default Re: Les enfants travaillent à plein temps

Hola spanish_guitar:

yo diría
sin recibir un salario real/ una verdadera remuneración

a cambio de una mala e insuficiente alimentación y de viviendas insalubres.

Insalubre significa con poca o muy mala higiene pero se usa así en español también.

Espero te sea de ayuda.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 05-28-2009, 02:02 PM   #3
kainu
Forum User
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 54
Rep Power: 53kainu is just really nicekainu is just really nice
Default Re: Les enfants travaillent à plein temps

Hola,

Concuerdo con SandraT:

Los niños trabajan a tiempo completo sin recibir un salario real, a menudo a cambio de una alimentación poco nutritiva y viviendas insalubres.

Esa sería la frase final que usaría gracias a la de los dos : Spanish_guitar y SandraT.


Saludos
__________________
Go and have a look at my plurilingual blog: http://kainu-concept.over-blog.com/
kainu is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 01:51 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator