Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| French Translation Discussions with colleagues about grammar, style, vocabulary or other various fields, to help you in your French translation works or simply to enrich your francophone personal culture. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Mar 2007
Posts: 11
Rep Power: 38
![]() |
Quería saber como traducir lo marcado en rojo. Puse un intento, pero creo que está muy mal...
Grâce notamment au travail du XXXXXX on connaît désormais relativement bien les activités humaines qui... Intento: Gracias a la labor del XXXXX, en lo susesivo, se darán a conocer relativamente bien las actividades humanas... Gracias. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 63
Posts: 334
Rep Power: 433
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
XXXXX, de ahora en adelante conocemos relativamente bien ...
Frank. ![]()
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|