+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: "Everything there was so breathtaking" to French

  1. #1
    New Member
    Join Date
    May 2009
    Rep Power

    Default "Everything there was so breathtaking" to French

    I'm doing a leaflet about London for my french homework.
    I'm not too sure on this quote I want to use for the front cover.
    So first I want to say
    "Come and visit London!"
    But I think I've already got this, please correct me if not, however.
    "Venez visiter Londres!"

    Then this is the quote I'm not sure about...
    I want to say "Everything there was so breathtaking"
    So far I've got:
    "Tout il etait"
    So please could someone finish that for me and correct the first bit I've done too if necessary.

    If I need any other help, I'll edit this post.
    Thanks in advance,

  2. #2
    Senior Member Frank van den Eeden's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Rep Power

    Default Re: "Everything there was so breathtaking" to French

    Hi Elliott,

    the first bit : "venez visiter Londres" is very good !

    for the second part, I would say : "tout était fascinant"

    or "tout y était fascinant" everything there was fascinating
    breathtaking = à vous couper le souffle
    that would be
    "tout y était à vous couper le souffle" but it doesn't sound too good...
    or perhaps, the closest to what you mean :
    "tout y était tellement fascinant!"

    à la prochaine !
    Last edited by Frank van den Eeden; 05-08-2009 at 03:15 PM.
    beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts