+ Reply to Thread
Results 1 to 9 of 9

Thread: Aznavour

 
  1. #1
    Senior Member Frank van den Eeden's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Antwerp/Belgium
    Age
    78
    Posts
    471
    Rep Power
    2241

    Default Aznavour

    Charles Aznavour is one of France’s most popular singers.
    He is also a favourite of mine.
    His songs are known for their meaningful lyrics.
    Here is an example (with my own free translation) :



    IL FAUT SAVOIR YOU SHOULD BE ABLE TO

    Il faut savoir encore sourire You should be able to still smile
    Quand le meilleur s'est retiré When the best has gone away
    Et qu'il ne reste que le pire And only the worst remains
    Dans une vie bête à pleurer In a life so sad you could weep

    Il faut savoir, coûte que coûte, You should, at any cost,

    Garder toute sa dignité Keep all your dignity
    Et, malgré ce qu'il nous en coûte, And, whatever it may cost us,
    S'en aller sans se retourner Go away, without looking back

    Face au destin, qui nous désarme, Faced with destiny that disarms us,
    Et devant le bonheur perdu, In the face of forlorn happiness
    Il faut savoir cacher ses larmes You should hide your tears
    Mais moi, mon coeur,je n'ai pas su But I, my love, I couldn’t.

    Il faut savoir quitter la table You should be able to leave the table
    Lorsque l'amour est desservi When love has been cleared away
    Sans s'accrocher l'air pitoyable, Without attaching a pitiful pose
    Mais partir sans faire de bruit But go away without making noise

    Il faut savoir cacher sa peine You should be able to hide your pain
    Sous le masque de tous les jours Under the mask of every day
    Et retenir les cris de haine And withhold the cries of hatred
    Qui sont les derniers mots d'amour That are the last words of love

    Il faut savoir rester de glace You should be able to remain like ice

    Et taire un coeur qui meurt déja And silence an already dying heart
    Il faut savoir garder la face You should be able to save face
    Mais moi je t'aime trop But I love you too much
    Mais moi je ne peux pas But I can’t anymore
    Il faut savoir You should be able to
    Mais moi je ne sais pas But I am not (don’t know how to)
    beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen

  2. #2
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3342

    Default

    I'm sure you'll love this Frank... http://www.youtube.com/watch?v=vLbxe...eature=related

    Hope you enjoy it friend!

  3. #3
    Senior Member Frank van den Eeden's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Antwerp/Belgium
    Age
    78
    Posts
    471
    Rep Power
    2241

    Default Mercedes

    Cara amiga,
    muchas gracias por esto, lo aprecio mucho.
    ¡Y claro que me gusta !
    un abrazo,
    Frank.
    beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen

  4. #4
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1899

    Thumbs up

    Frank, la traducción es maravillosa. Yo diría que casi has escrito una canción. No perdió para nada el ambiente del original. Congrats!
    Aznavour es uno de mis favoritos también.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  5. #5
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3759

    Default

    Charles Aznavour is one of the greatest singers of all times ..
    Two of my favorite songs are "Venecia sin ti! and another one titled "Con". They are realy beautiful and meaningfuñl Tnaks for bringing back childhood memories Frank.


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  6. #6
    Senior Member Frank van den Eeden's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Antwerp/Belgium
    Age
    78
    Posts
    471
    Rep Power
    2241

    Default Sandra

    Sandra,
    merci, t’es toujours si gentille !
    J’aime bien faire des traductions pareilles.
    Il y a encore une chanson qui me plaît beaucoup “tu t’laisses aller”
    également de Charles Aznavour,
    et je vais la traduire un de ces jours et puis la mettre sur le forum.

    Une bonne journée !
    Frank.
    beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen

  7. #7
    Senior Member Frank van den Eeden's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Antwerp/Belgium
    Age
    78
    Posts
    471
    Rep Power
    2241

    Default Hebe

    Quote Originally Posted by Hebe
    Tnaks for bringing back childhood memories Frank.
    Goes to show how old I am ...

    No sabía que Charles Aznavour canta en Español, y bastante bien todavía.
    La canción "Con" ¿ podría ser "She" en Español ?
    La otra es "que c'est triste Venise"

    un cordial saludo,
    Frank.
    beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen

  8. #8
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1899

    Default

    Merci a toi Frank, pour la traduction! C'est si bon et on attend la prochaine!

    Une bonne journée pour toi aussi!
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  9. #9
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3759

    Default

    Quote Originally Posted by Frank van den Eeden
    Goes to show how old I am ...La canción "Con" ¿ podría ser "She" en Español ?
    .
    Age does not matter Frank. You have one of the youngest and jolliest spirits I have encountered, that’s why we enjoy your postings so much.

    The song “Con” does not seem to be the Spanish equivalent of the English song “She” . But just in case, I am writing the first part of the lyric for you; and perhaps you recognize the English or French Version. Hope you enjoy it!!.

    Kind regards

    Hebe
    "Con un sonreír eterno en tus labios
    con una mirada que habla de amores
    pareces la obra de los orfebres
    te quiero a ti sólo a ti mi amor".



    SAndy: Un gran saludo para ti tambien amiga ..


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •