Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| French Translation Discussions with colleagues about grammar, style, vocabulary or other various fields, to help you in your French translation works or simply to enrich your francophone personal culture. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 63
Posts: 334
Rep Power: 433
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Charles Aznavour is one of France’s most popular singers.
He is also a favourite of mine. His songs are known for their meaningful lyrics. Here is an example (with my own free translation) : IL FAUT SAVOIR YOU SHOULD BE ABLE TO Il faut savoir encore sourire You should be able to still smile Quand le meilleur s'est retiré When the best has gone away Et qu'il ne reste que le pire And only the worst remains Dans une vie bête à pleurer In a life so sad you could weep Il faut savoir, coûte que coûte, You should, at any cost, Garder toute sa dignité Keep all your dignity Et, malgré ce qu'il nous en coûte, And, whatever it may cost us, S'en aller sans se retourner Go away, without looking back Face au destin, qui nous désarme, Faced with destiny that disarms us, Et devant le bonheur perdu, In the face of forlorn happiness Il faut savoir cacher ses larmes You should hide your tears Mais moi, mon coeur,je n'ai pas su But I, my love, I couldn’t. Il faut savoir quitter la table You should be able to leave the table Lorsque l'amour est desservi When love has been cleared away Sans s'accrocher l'air pitoyable, Without attaching a pitiful pose Mais partir sans faire de bruit But go away without making noise Il faut savoir cacher sa peine You should be able to hide your pain Sous le masque de tous les jours Under the mask of every day Et retenir les cris de haine And withhold the cries of hatred Qui sont les derniers mots d'amour That are the last words of love Il faut savoir rester de glace You should be able to remain like ice Et taire un coeur qui meurt déja And silence an already dying heart Il faut savoir garder la face You should be able to save face Mais moi je t'aime trop But I love you too much Mais moi je ne peux pas But I can’t anymore Il faut savoir You should be able to Mais moi je ne sais pas But I am not (don’t know how to)
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I'm sure you'll love this Frank... http://www.youtube.com/watch?v=vLbxe...eature=related
Hope you enjoy it friend!
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 63
Posts: 334
Rep Power: 433
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Cara amiga,
muchas gracias por esto, lo aprecio mucho. ¡Y claro que me gusta ! un abrazo, Frank.
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Frank, la traducción es maravillosa. Yo diría que casi has escrito una canción. No perdió para nada el ambiente del original. Congrats!
Aznavour es uno de mis favoritos también.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Charles Aznavour is one of the greatest singers of all times ..
Two of my favorite songs are "Venecia sin ti! and another one titled "Con". They are realy beautiful and meaningfuñl Tnaks for bringing back childhood memories Frank.
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 63
Posts: 334
Rep Power: 433
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sandra,
merci, t’es toujours si gentille ! J’aime bien faire des traductions pareilles. Il y a encore une chanson qui me plaît beaucoup “tu t’laisses aller” également de Charles Aznavour, et je vais la traduire un de ces jours et puis la mettre sur le forum. Une bonne journée ! Frank.
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen |
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Senior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 63
Posts: 334
Rep Power: 433
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Goes to show how old I am ... No sabía que Charles Aznavour canta en Español, y bastante bien todavía. La canción "Con" ¿ podría ser "She" en Español ? La otra es "que c'est triste Venise" un cordial saludo, Frank.
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen |
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Merci a toi Frank, pour la traduction! C'est si bon et on attend la prochaine!
Une bonne journée pour toi aussi! ![]()
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#9 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Age does not matter Frank. You have one of the youngest and jolliest spirits I have encountered, that’s why we enjoy your postings so much. The song “Con” does not seem to be the Spanish equivalent of the English song “She” . But just in case, I am writing the first part of the lyric for you; and perhaps you recognize the English or French Version. Hope you enjoy it!!. ![]() Kind regards Hebe "Con un sonreír eterno en tus labios
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|