Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Other Languages > French Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

French Translation Discussions with colleagues about grammar, style, vocabulary or other various fields, to help you in your French translation works or simply to enrich your francophone personal culture.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-06-2007, 11:16 AM   #1
jthom
New Member
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 3
Rep Power: 0jthom will become famous soon enough
Default Translation from French to english

Just wondering if someone can translate this for me please. It would be much appreciated if you could.


ll'ya ca'va... Je suis dans moi maisoin et toi....
Je suis content traviller et toi a Demain... Et toi...
Je sais... Je sais... A Demain.



Thankyou
jthom is offline   Reply With Quote
Old 12-06-2007, 01:54 PM   #2
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 778
Rep Power: 615SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

ll'ya ca'va... Je suis dans moi maisoin et toi....
Je suis content traviller et toi a Demain... Et toi...
Je sais... Je sais... A Demain.

This French is not so good, really but I will give it a try.

I am doing ok. I am at home. And you? ( I assume this is a question)
I am happy I'll be workign with you tomorrow. And you?
I know I know, see you tomorrow.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 12-06-2007, 02:12 PM   #3
jthom
New Member
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 3
Rep Power: 0jthom will become famous soon enough
Default

thankyou for translating it.
pretty much spot on. Much appreciated.
jthom is offline   Reply With Quote
Old 12-07-2007, 07:02 AM   #4
jthom
New Member
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 3
Rep Power: 0jthom will become famous soon enough
Default

ok another one to test you pro's out

Fais de beaux reves... Je t'aime... Bonne nuite x

thankyou
jthom is offline   Reply With Quote
Old 12-07-2007, 11:39 AM   #5
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 778
Rep Power: 615SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

you're welcome but no ofense, I don't need any test. This forum is about exchanging ideas and helping other people. So, try to find other words to ask for help.

"Sweet dreams. I love you. Good night."
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 12-10-2007, 10:57 AM   #6
hankco
Contributing User
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 109
Rep Power: 80hankco is a glorious beacon of lighthankco is a glorious beacon of lighthankco is a glorious beacon of light
Default

Sandra already translated everything all right. congrats! I just wanted to agree with her and say that the first block of sentences posted were written in a very alien and strange French... "dans moi maisoin" doesn't mean anything in French, the right expression would be "chez moi"
hankco is offline   Reply With Quote
Old 12-12-2007, 08:52 AM   #7
guillaume back
New Member
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 9
Rep Power: 54guillaume back is a glorious beacon of lightguillaume back is a glorious beacon of lightguillaume back is a glorious beacon of light
Default

I agree too... ;-)
guillaume back is offline   Reply With Quote
Old 03-31-2008, 09:23 AM   #8
trodat
New Member
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
Rep Power: 0trodat will become famous soon enough
Default

Let me take advantage of this thread to ask you for your help with a very small translation. I would like to understand the meaning of the sentence:

"Rien foutre ça creve"

Does it have any meaning? I googled, i searched, i almost understand the meaning of the words, but not the sentence.

Also i would like to know if it might be a famous quote from a song or book/story, or even someone famous...

Thank You Very Much!
trodat is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2008, 02:24 AM   #9
Frank van den Eeden
Senior Member
 
Frank van den Eeden's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 62
Posts: 236
Rep Power: 378Frank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond repute
Default Rien foutre, ça crève

(ne) rien foutre, ça crève
= rather low-class language
meaning :
doing nothing is exhausting / having nothing to do makes you suffer / doing absolutely nothing hurts...
you are in no position to act as you like, eg. you are workless.

as far as I know this is not a famous citation or anything.

cordialement !
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen
Frank van den Eeden is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2008, 06:44 AM   #10
trodat
New Member
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
Rep Power: 0trodat will become famous soon enough
Default

Thank You Frank!
trodat is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 08:44 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator