Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| French Translation Discussions with colleagues about grammar, style, vocabulary or other various fields, to help you in your French translation works or simply to enrich your francophone personal culture. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Just wondering if someone can translate this for me please. It would be much appreciated if you could.
ll'ya ca'va... Je suis dans moi maisoin et toi.... Je suis content traviller et toi a Demain... Et toi... Je sais... Je sais... A Demain. Thankyou |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 778
Rep Power: 615
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
ll'ya ca'va... Je suis dans moi maisoin et toi....
Je suis content traviller et toi a Demain... Et toi... Je sais... Je sais... A Demain. This French is not so good, really but I will give it a try. I am doing ok. I am at home. And you? ( I assume this is a question) I am happy I'll be workign with you tomorrow. And you? I know I know, see you tomorrow.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
thankyou for translating it.
pretty much spot on. Much appreciated. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
ok another one to test you pro's out
Fais de beaux reves... Je t'aime... Bonne nuite x thankyou |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 778
Rep Power: 615
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
you're welcome but no ofense, I don't need any test. This forum is about exchanging ideas and helping other people. So, try to find other words to ask for help.
"Sweet dreams. I love you. Good night."
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2007
Posts: 109
Rep Power: 80
![]() ![]() ![]() |
Sandra already translated everything all right. congrats! I just wanted to agree with her and say that the first block of sentences posted were written in a very alien and strange French... "dans moi maisoin" doesn't mean anything in French, the right expression would be "chez moi"
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
New Member
Join Date: Aug 2007
Posts: 9
Rep Power: 54
![]() ![]() ![]() |
I agree too... ;-)
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
New Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Let me take advantage of this thread to ask you for your help with a very small translation. I would like to understand the meaning of the sentence:
"Rien foutre ça creve" Does it have any meaning? I googled, i searched, i almost understand the meaning of the words, but not the sentence. Also i would like to know if it might be a famous quote from a song or book/story, or even someone famous... Thank You Very Much! |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Senior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 62
Posts: 235
Rep Power: 378
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
(ne) rien foutre, ça crève
= rather low-class language meaning : doing nothing is exhausting / having nothing to do makes you suffer / doing absolutely nothing hurts... you are in no position to act as you like, eg. you are workless. as far as I know this is not a famous citation or anything. cordialement !
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen |
|
|
|
|
|
#10 |
|
New Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Thank You Frank!
![]() |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|