+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Libellé

 
  1. #1
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    309
    Rep Power
    79

    Default Libellé

    Salut,
    Comment traduirez-vous libellé ? Je l'ai vu avec un produit ou un document bancaire.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    319
    Rep Power
    220

    Default Re: Libellé

    Hi danielr,

    I dont think "labeled" would fit here. Maybe "description" or "reference". Do you have more context?

  3. #3
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    309
    Rep Power
    79

    Default Re: Libellé

    Thanks, nabylm.
    I've read "libellé du produit", "libellé du compte (bancaire)". So, "description" should be clear, right?

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    319
    Rep Power
    220

    Default Re: Libellé

    Yes, I think description woud be fine. in case "Libellé" refers to a code number, reference would be better.

  5. #5
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    309
    Rep Power
    79

    Default Re: Libellé

    Yes, "reference" corresponds to this definition from the CNRTL: "Désignation en clair d'une donnée alphanumérique dans un programme ou sur un support de sortie"

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    319
    Rep Power
    220

    Default Re: Libellé

    You've got your answer!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •