Dèja vu.......Tiene traduccion?
Cuando una situacion nos resulta repetida, familiar, o similar a otra q ya hemos vivido, entonces ahi recurrimos al termino ........Tuve un Dèja vu! Pero.......no se traduce??
Independientemente del idioma recibe el mismo nombre? lo q me llama la atencion q no tiene traduccion,.....es asi?
Hasta una pelicula hicieron!!! :confused:
Gracias!!!
Re: Dèja vu.......Tiene traduccion?
Bonjour bonjour !
Para mi "déjà vu" no se puede traducir excepto quizás en algunos idiomas. Literalmente en Francés sería "ya visto". Pero esta expresión tiene una significación más profunda.
Re: Dèja vu.......Tiene traduccion?
Bonjour Stef!! A veces digo: "esto ya me paso antes" o "esta situacion ya la vivi" pero dèja vu es mucho mas amplio que decir "ya visto".
Esperemos alguien mas pueda dejarnos su comentario.
Saludos
Re: Dèja vu.......Tiene traduccion?
La frase en sí es una de esas expresiones que ha trascendido fronteras y se ha internacionalizado. Es decir, si estás hablando inglés o español, hay un segmento —aunque si se quiere elitista— que conoce su significado. Más allá de la traducción literal de ya visto, la frase en esencia implica que algo déjà vu no es nada nuevo, novedoso, ni desconocido, sino que ya se conoce, ya se ha experimentado, etc.
Hay dos instancias en las cuales yo no lo traduciría, es decir, no le buscaría equivalente ni lo explicaría y lo dejaría en francés tal cual.
1. Si estoy traduciendo de inglés a español o viceversa y la frase del texto original aparece en francés.
2. Si estoy segura que la frase cuadra con el estilo del texto y la audiencia a quien va dirigido.
Otras opciones, si hay duda de que la audiencia vaya a entender la frase, serían ponerla en francés e inmediatamente explicarla entre paréntesis o no colocarla en francés sino explicarla en función del contexto en el que se está trabajando.
Hay un libro que me encanta sobre las palabras o expresiones francesas que se han incorporado al idioma inglés.
French for Le Snob: Adding Panache to Your Everyday Conversations by Yvette Reche - Reviews, Discussion, Bookclubs, Lists
La traducción de déjà vu como ya me pasó antes o ya la viví me parece válida en ciertos contextos y me recuerda a seen that, been there, done that (and got the T-shirt to prove it too ...hahaha).
Re: Dèja vu.......Tiene traduccion?
Ohh Cotty! Hacia mucho q no te veia por el Foro! Que bueno q nos deslumbres con tus conocimientos, muchas gracias! Me gusto el ejemplo final!!:)
Re: Dèja vu.......Tiene traduccion?
Hola PIM..siiiii he estado un poco ocupada ultimamente, pero ahora de vacas estoy feliz y con tiempito para nuestro querido foro :)
Re: Dèja vu.......Tiene traduccion?
Muy buena tu explicación Coty!! Ya quiero leer este libro! :D
Re: Dèja vu.......Tiene traduccion?
Gracias Stef...es buenísimo! :)