+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Matériel médical

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Paris
    Age
    44
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Matériel médical

    Bonjour!

    Dans une liste de matériel médical, type "folding stretcher", "cervical collar" et autres, j'ai aussi le mot "extruder" à traduire. Cuelqu'un connaît il le terme en français et dans ce contexte?

    Nico

  2. #2
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3670

    Default

    Hi Nico .. I do not speal French, but here is an attemp to help you:

    A "cervical collar" would be a "cervical collier" in French

    hope this helps

    Best regards



    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Paris
    Age
    44
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default

    Thanks a lot for the attempt...but I am looking for the translation of "extruder", I already have the translation of "cervical collar".
    Anyway that was nice to have an answer.
    Nico

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    148
    Rep Power
    158

    Default

    Nico,

    J'ai la définition en français mais le mot "extruder" comme verbe, n'existe pas dans cette langue.
    Si j'ai bien saisi, il s'agit en fait d'un procédé consistant à faire passer une substance à usiner à travers une filière pour obtenir des produits de section transversale homogène.
    On parle souvent de extruder pour du plastique, du caoutchouc.
    Donc le verbe le plus adéquat serait peut-être "extraire" en y ajoutant les précisions compte tenu du contexte.
    Qu'en penses-tu ? En espérant t'avoir aidé un peu...

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Paris
    Age
    44
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default

    Merci Guillaume!
    Je me suis trés mal exprimé, je cherchais la traduction du mot "extruder" (de l'anglais vers le français) dans un contexte médical (matériel médical plus précisement). Après de vaines recherches, qui m'avaient également amenées à trouver le sens que tu me donnes (mais qui n'a rien à voir avec la médecine), je suis certain que ce mot n'a rien à faire là dans mon texte en anglais.
    J'ai appris que le texte d'origine était en italien, traduit en anglais, version anglaise qu'on me demande de traduire en français...bref il y a un bug, mais je me suis arrangé.
    Encore merci...

  6. #6
    Contributing User
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    148
    Rep Power
    158

    Default

    De rien Nico, n'hésites pas... Le forum est là pour ça !!
    A bientôt..

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •