Ayuda con oración del francés al español
Hola, por favor, ¿alguien me podría decir si mi traducción es correcta?
Desde ya, muchas gracias por toda la ayuda que recibo aquí.
Texto original: Afin de structurer notre action et la rendre facilement compréhensible, nous avons défini 109 premiers thèmes qui sont autant de projets (35 pour les Droits de l'Enfant et 74 pour l'Environnement) pour notre association. Ils représentent les différentes facettes des "Droits fondamentaux".
Mi traducción: Para que nuestra acción sea organizada y fácilmente comprensible, determinamos 109 temas principales (35 para los derechos del niño y 74 para los del medio ambiente), que son los proyectos de nuestra asociación y representan los diferentes aspectos de los "derechos fundamentales".
Re: Ayuda con oración del francés al español
Para que nuestra acción sea organizada y fácilmente comprensible, determinamos 109 temas principales (35 para los derechos del niño y 74 para los del medio ambiente), que se corresponden con otros tantos proyectos de nuestra asociación. Los mismos representan los diferentes aspectos de los "derechos fundamentales".
Re: Ayuda con oración del francés al español
No me gusta para para iniciar la oración, la veo más adecuada para conectar claúsulas.
A fin [con la finalidad] de dar una estructura a nuestras operaciones* y presentarlas de forma comprensible, hemos definido 109 temas principales (35 para los derechos del niño y 74 para los derechos del medio ambiente) que constituyen los proyectos de nuestra asociación y que representan los diferentes aspectos de los "derechos fundamentales".
*Nuestra acción no me cuadra, me suena algo vaga. Notre action se refiere a la función, la labor, la actividad, etc. Tentativamente puse nuestras operaciones.
Re: Ayuda con oración del francés al español
Gentle y Cotty, les agrdezco mucho por la ayuda que me dieron con esta traducción. Ambas versiones me ayudaron, mil gracias :)
Re: Ayuda con oración del francés al español
Quote:
Originally Posted by
Cotty
No me gusta para para iniciar la oración, la veo más adecuada para conectar claúsulas.
Tiene razón Cotty. Pensé que en el hilo de un contexto podría no resultar tan chocante. ;-)