+ Reply to Thread
Page 2 of 4 FirstFirst 1234 LastLast
Results 11 to 20 of 33

Thread: How to say, "How much DID it cost?" in Spanish. Thanks!

 
  1. #11
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3343

    Default

    Quote Originally Posted by SandraT
    Laura, I also studied so-so-so long ago, so don't feel bad about it.
    Hey girls! What do you mean when you say so-so-so long ago?? I thought you were very young people...

  2. #12
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1899

    Default

    I thought you were very young people...
    But offfffff courrrrrrrrrrrse mem!!! "Lo esencial es invisible para los ojos"... and Carlos Gardel said it already..."20 años no es nada" so 10 or 20 more does not mean anything...
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  3. #13
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3343

    Default

    Quote Originally Posted by SandraT
    Carlos Gardel said it already..."20 años no es nada" so 10 or 20 more does not mean anything...
    I absolutly agree Sandra... he was right... but that's not THAT long ago, isn't it?
    If that were the case... I should say the same Oh my God! Time flies!!!!!!!!!!!! jajajajaja

  4. #14
    Senior Member lauracipolla's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    I'm from La Plata, Argentina
    Posts
    337
    Rep Power
    695

    Default

    dear all,
    nice thread!
    1. thanks carlosroberto for the A. Bello's terminology. it's not a question of years or lack of memory: I'm sure that's definitely not taught at our schools! haha.
    2. we use no preposition at all before the "¿cuánto costó?" in Argentina: we might add a pronoun in between: "¿cuánto te costó?". and the perfect version, Exx is common in the north, too. (many times, when I say "in Argentina/ in my country", I try to remind myself that we're a large country and many people don't speak exactly as I do...)
    3. I'm no kindergarden pupil, but I'm "young at heart", as I guess we all are... and by the way, I've read some serious research stating that people who speak/study other languages keep their neurons active and their brains young... so it goes for all of us.

    best regards to all!
    laura

  5. #15
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Ciudad de México
    Age
    58
    Posts
    146
    Rep Power
    342

    Default

    Hola:

    Por estas tierras es común oír "¿En cuánto te salió?", una opción más y muestra, como bien dijo Sandra, de la enorme diversidad de formas que puede adoptar una misma lengua.

    En cuanto a la edad, con los datos de mi nombre de usuario ya me balconeé (como también decimos por acá), porque entre ellos puse mi edad. But, Mem, why are you surprised? Age means nothing, it's attitude what really counts, if not, ask my aunt Carmela, who is 101 years old and feels as young as when she was 80.

  6. #16
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3343

    Default

    Quote Originally Posted by CarlosRoberto
    En cuanto a la edad, con los datos de mi nombre de usuario ya me balconeé (como también decimos por acá), porque entre ellos puse mi edad. But, Mem, why are you surprised? Age means nothing, it's attitude what really counts, if not, ask my aunt Carmela, who is 101 years old and feels as young as when she was 80.
    Pero totalmente de acuerdo amigo! Me llamó la atención el comentario "so-so-so long ago"... me sonó a muuuuchos años y ahí nomás me entró la curiosidad femenina. Tal vez depende de cómo cada uno lo mire, yo hace 16 años que me recibí y no me parece que haga tanto tiempo...

    Vos tenés a tu tía Carmela... yo tuve a mi tía Adelina, que pasó a mejor vida a los 95 y repetía a menudo "viejos son los trapos" y era sumamente coqueta!! ... Es una cuestión de actitud... Tal cual

    Saluditos!

  7. #17
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5021

    Default

    "viejos son los trapos"

    mem...Please explain the meaning.
    vicente

  8. #18
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1899

    Default

    hahaha Vicente...this is a good one from mem.
    Trapos are old clothes, rags!!! perhaps there is a saying in English for this.
    Come on, teach us!

    In exchange I'll post another one, perhaps you know it already:
    Más viejo que andar a pie: As old as the hills.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  9. #19
    Senior Member lauracipolla's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    I'm from La Plata, Argentina
    Posts
    337
    Rep Power
    695

    Default

    SandraT, what we should explain Vicente is that "Viejos son los trapos" is an expression typically uttered by an elderly person who has just been called old and resents it! the phrase is a way of saying that "the only thing that gets old is rags/clothes, NOT ME"...

    what about "El diablo sabe por diablo pero más sabe por viejo"...?

  10. #20
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5021

    Default

    Please ladies!!

    If you are going to post idioms on top of idioms, please explain what they mean.
    vicente

+ Reply to Thread
Page 2 of 4 FirstFirst 1234 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 04:56 PM
  2. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 09:39 AM
  3. "Opening statements" and "closing statements" in spanish
    By perezandric in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 08-30-2009, 09:14 PM
  4. "opening statements" and "closing statements" in spanish
    By perezandric in forum Greetings to Newbies
    Replies: 3
    Last Post: 08-30-2009, 03:16 AM
  5. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 09:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •