Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| English for the United States American English has many spelling and phonology differences from English as used elsewhere. This forum aims at sharing examples and explanations of such differences. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2006
Posts: 181
Rep Power: 113
![]() ![]() ![]() |
I understand that people in different parts of the U.S. use different words for the metal thing that water comes out of. In California, we usually say "tap". But I heard that back east, they're more inclined to say spigot. Is this true? What about faucet?
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Nov 2006
Location: Argentina
Posts: 394
Rep Power: 243
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
the only time I have heard spigot is when referring to a sprinkler or maybe where the hose connects to the house....i usually use faucet... tap we use to describe the water, (is this mineral or Tap water?)
![]()
__________________
Emily B
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Dec 2006
Location: Wisconsin
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
In Wisconsin we use faucet for that metal thing above the sink which provides water. Tap is often used for water. Although you get beer on tap, which refers to the tapper that is pounded into a keg. Wisconsin English can be odd, some people here still say "bubbler" for the water fountain from which one drinks directly. Bubbler refers to the antiquated form of drinking fountains which were unsanitary and no longer used. Spigot is usually outside and may even be on an old fashion water pump or fire hydrant.
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2006
Posts: 181
Rep Power: 113
![]() ![]() ![]() |
thanks for taking time to respond. bubbler is one i have never heard.
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Posts: 385
Rep Power: 454
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
You know what?
We have the same problem in Spanish: while some Spanish speakers use "canilla" (Argentina, for example), others use "grifo" (Spain, for example). We share this language issue. ![]() |
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Forum User
Join Date: Jul 2007
Posts: 88
Rep Power: 39
![]() |
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Moderator
Join Date: Feb 2008
Posts: 129
Rep Power: 116
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
ive heard "la llave" in spanish as well to refer to the tap.
In Georgia we say "water hole." |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Registered User
Join Date: Aug 2008
Location: California
Age: 57
Posts: 18
Rep Power: 78
![]() ![]() ![]() ![]() |
And to add to the confussion you can say " I filled my glass in the sink".
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
Contributing User
Join Date: May 2008
Location: MD
Posts: 167
Rep Power: 201
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
In NY and MD we say tap or faucet.
In spanish we say "de la llave".
__________________
Dragona "An eye for an eye leaves the whole world blind" Gandhi |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|