Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English Language > English for the United Kingdom
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English for the United Kingdom Find and discuss divergence between American English and British English as well as variation in grammar, usage, spelling and vocabulary within United Kingdom English.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-27-2008, 06:53 AM   #1
sabrina
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 308sabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond repute
Default Cheers...

I've always wondered where that phrase comes from...I'm sure it's not used in the States or any other English speaking country, besides the UK. Everywhere you go, instead of saying "thank you", they simply say "cheers"...I wonder why?
sabrina is offline   Reply With Quote
Old 03-31-2008, 03:20 AM   #2
Frank van den Eeden
Senior Member
 
Frank van den Eeden's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 63
Posts: 274
Rep Power: 391Frank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond repute
Default Cheers !

exclamation
1 a friendly expression said just before you drink an alcoholic drink:
Cheers! Your good health.

2 UK INFORMAL used to mean 'thank you':
"I've bought you a drink." "Cheers, mate."

3 UK INFORMAL used to mean 'goodbye':
"Bye." "Cheers, see you next week."

(from Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen
Frank van den Eeden is offline   Reply With Quote
Old 03-31-2008, 04:03 AM   #3
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 951
Rep Power: 780exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Hi Frank, I think Sabrina knew the meaning, she was looking for the origin:

This is one theory:
Quote:

This is a fine tribute to the wonderful absurdity of the English language: when you say, “Cheers,” you’re literally saying, “Faces.”
“Face” or “countenance” was the meaning of the original late-Latin word cara, a word whose mysterious history may include Greek, African and Spanish influence.
Old French picked up cara in the forms chiere and chere, which then entered English around 1200 as “cheer.” The meaning remained the same: “face,” or the expression on the face.
The word then became a model for how definitions tend to become more abstract over time. By 1300, “cheer” meant “mood” (presumably, as expressed on the face). “What cheer with you?” was a common greeting; it also became possible to “cheer someone up.”
“Cheer” also became equated with joyfulness; if you were “cheerful,” you were filled with good cheer.
Later in the 1300s, “cheer” could also mean a friendly party, or the food and drink at such a party. From this came the wise maxim, “The fewer the better cheer”—the fewer people at a party, the more food and drink for each.
By the 1500s, the definition was so general that “cheer” could refer to anything that gave comfort or joy.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 03-31-2008, 04:04 AM   #4
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 951
Rep Power: 780exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Another one, very similar, in Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Cheering
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 03-31-2008, 04:11 AM   #5
Frank van den Eeden
Senior Member
 
Frank van den Eeden's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 63
Posts: 274
Rep Power: 391Frank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond repute
Default exxcéntrica

Dear Exxcéntrica,
you seem to be much older than me !...
(or is it wiser...?)
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen
Frank van den Eeden is offline   Reply With Quote
Old 05-02-2008, 10:48 AM   #6
kellymellars
Forum User
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 82
Rep Power: 70kellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant future
Default

[quote=exxcéntrica]Hi Frank, I think Sabrina knew the meaning, she was looking for the origin:

Cheers exxcentrica! (Thank you), and Cheers! (Good Bye)
Kelly
kellymellars is offline   Reply With Quote
Old 10-16-2008, 04:51 PM   #7
Fabianea
Forum User
 
Fabianea's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 52
Rep Power: 18Fabianea will become famous soon enough
Default Re: Cheers...

Thanks for the info. Very useful.

Cheers!
Fabianea is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 07:09 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator