Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| English for the United Kingdom Find and discuss divergence between American English and British English as well as variation in grammar, usage, spelling and vocabulary within United Kingdom English. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#11 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 243
Rep Power: 136
![]() ![]() ![]() ![]() |
I agree with Sandra, I love the Australian accent!!
|
|
|
|
|
|
#12 | |
|
Senior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 62
Posts: 235
Rep Power: 378
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
In Yorkshire (UK), I went to the baker's and bought a cake, the girl in the shop said to me "don't get fat love"... Also, I thought the word "cheers" meant "salud", but in England they use it all the time, for "thank you", for "good-bye", or "ok" ... in Barnsley (Yorkshire), the dialect sounds really "Shakespearian"... they will say "I'll kick thine ..." or even "I'll kick thee thine ..." difference in spelling English/American : Words like : neighbour/neighbor - colour/color - harbour/harbor Last edited by Frank van den Eeden : 02-24-2008 at 11:35 AM. |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|