Spanish Technical TranslationTechnical Spanish TranslationEnglish to Spanish Translation Services
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Technical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Technical Translation Translators will have an opportunity to find discussions on electronic information and current trends in this highly growing and constantly changing field of science.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 06-26-2009, 09:33 AM   #1
jamesmk
New Member
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 6
Rep Power: 8jamesmk will become famous soon enough
Exclamation In our Pipe Yard we refer to a pipe as a "joint" in English...

...what is the jargon that would be used in Spanish to refer to a "joint" or length of pipe?

Jaime
jamesmk is offline   Reply With Quote
Old 06-30-2009, 01:09 PM   #2
copelandci
Forum User
 
copelandci's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 54
Rep Power: 18copelandci will become famous soon enough
Default Re: In our Pipe Yard we refer to a pipe as a "joint" in English...

Would this refer to a specific length of pipe or simply a pipe?

For Pipe you would say 'pipa' however if you are dealing with several lengths and you need a specific length then you would have to specify that.

Last edited by Administrator : 07-01-2009 at 01:53 PM.
copelandci is offline   Reply With Quote
Old 07-16-2009, 02:10 PM   #3
ed_freire
Contributing User
 
Join Date: Oct 2008
Location: Victoria, BC
Age: 56
Posts: 180
Rep Power: 223ed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant future
Default Re: In our Pipe Yard we refer to a pipe as a "joint" in English...

"Joint" = "Porro"

http://www.adn.es/mundo/20070731/NWS...orro-malo.html
ed_freire is offline   Reply With Quote
Old 07-20-2009, 02:05 PM   #4
Levi
New Member
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 6
Rep Power: 8Levi will become famous soon enough
Default Re: In our Pipe Yard we refer to a pipe as a "joint" in English...

James I hope I'm not replying too late to this post but here is my 2 cents: "pipe in English" = "tuberia in Spanish" and "joint" as in to connect 2 pieces of pipes"= "codo" in Spanish"
The word "codo" in Spanish is the same as "elbow" in English when it's in regards to pipes. For a long piece of pipe that is straight then in Spanish would be a "pedaso de tuberia", as in English would be a piece of pipe of any length, although I can see why it could be called a "joint" as it joins two other pieces of pipe. But Spanish is not as pliable as English, but in Spanish there are other words that are acceptable to use as: ensambladura, union, junta or pedaso in place of "joint" as a straight piece of pipe.
I hope this helped a little...
Good luck.
__________________
No son todos los que están.
Ni están todos los que son.
Levi is offline   Reply With Quote
Old 08-22-2009, 07:59 PM   #5
marzolian
New Member
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 1
Rep Power: 0marzolian will become famous soon enough
Default Re: In our Pipe Yard we refer to a pipe as a "joint" in English...

I have been a technical translator for about 17 years. A few years during that time I worked as an engineer for an oilfield equipment company, and before that I worked in Venezuela in the oil equipment business. Jamesmk (Jaime), you should have mentioned where you were posting from. In the oilfield as in real estate and in many other industries, the most important words are "location location location". It can make a lot of difference whether you're talking about Spanish in the oilfield in Texas, in Mexico, in Venezuela or Argentina. Copelandci, Spanish-speaking oil workers in Texas, maybe in California or northern Mexico might say "pipa" for pipe, but nowhere else. Nothing against people who do roughnecking or other physical labor, I respect that, but even in those locations "pipa" would mark the speaker as uneducated. Engineers and managers would not call it that, and you won't find it written down in operating manuals, training materials, catalogs, technical specifications, etc. In general, a piece of pipe (such as tubing) anywhere is a "tubo". In general, pipe is "tubería". ed_freire: You saw "joint", and assumed that the user was talking about a marijuana cigarette, and gave some Spanish slang. Did you actually understand the inquiry or are you trying to be funny? Levi, I will give you credit for trying to be serious. But the word you're looking for is "pedazo", not "pedaso". And people who work with it every day don't say "pedazo de tubería", they say "tubo". The other words you mention are good words (ensambladura, unión, junta) but they still don't mean what James needs. In regular English, a "joint" is the connection between two things, such as two pieces of pipe. However, in the oilfield it can mean just one piece of pipe, especially if it's tubing, casing, or drill pipe that is going to be lowered into a well. It sounds confusing, but it's not when you work with it for a little while. I hope this thread is not typical of the level of discussion that goes on in this forum, or it's a colossal waste of time. Not just for me, but for all of you. Steven Marzuola

Last edited by mvictoria : 08-24-2009 at 07:57 AM.
marzolian is offline   Reply With Quote
Old 08-24-2009, 07:38 AM   #6
jamesmk
New Member
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 6
Rep Power: 8jamesmk will become famous soon enough
Default Re: In our Pipe Yard we refer to a pipe as a "joint" in English...

Thank you for the professional response!
jamesmk is offline   Reply With Quote
Old 08-27-2009, 01:08 AM   #7
Mario Verber
Forum User
 
Join Date: Jun 2009
Age: 41
Posts: 70
Rep Power: 21Mario Verber will become famous soon enough
Default Re: In our Pipe Yard we refer to a pipe as a "joint" in English...

tramo.
los tramos (tubes with a pre-established lenght) deberan estar unidos por reductores de 3/8 a 1/4 de pulgada.

Pipes shall be fitted using reduction couplings from 3/8" to 1/4"
Mario Verber is offline   Reply With Quote
Old 10-29-2009, 03:24 AM   #8
unsugcap
New Member
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 1
Rep Power: 0unsugcap will become famous soon enough
Default Re: In our Pipe Yard we refer to a pipe as a "joint" in English...

I accept with information:In general, a piece of pipe (such as tubing) anywhere is a "tubo". In general, pipe is "tubería". ed_freire: You saw "joint", and assumed that the user was talking about a marijuana cigarette, and gave some Spanish slang. Did you actually understand the inquiry or are you trying to be funny? Levi, I will give you credit for trying to be serious. But the word you're looking for is "pedazo", not "pedaso". And people who work with it every day don't say "pedazo de tubería", they say "tubo".
unsugcap is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:44 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator