Spanish Technical TranslationTechnical Spanish TranslationEnglish to Spanish Translation Services
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Technical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Technical Translation Translators will have an opportunity to find discussions on electronic information and current trends in this highly growing and constantly changing field of science.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 05-18-2009, 01:50 PM   #11
speculumcm
Forum User
 
Join Date: Feb 2009
Location: Querétaro, México
Posts: 82
Rep Power: 200speculumcm has a brilliant futurespeculumcm has a brilliant futurespeculumcm has a brilliant futurespeculumcm has a brilliant futurespeculumcm has a brilliant futurespeculumcm has a brilliant futurespeculumcm has a brilliant future
Default Re: Water Management

Quote:
Originally Posted by Veronica
Gracias speculumcm!!

Manejo de recursos hídricos, al menos en Argentina se refiere a la gestión efectivamente, pero en general abarca los recursos de agua dulce de todo el país, ríos, reservas, acuíferos, etc.
Así es Veronica, recursos hídricos se utiliza más para referirse a los recursos naturales del agua para consumo humano o como bien lo dices, del agua dulce

Quote:
Me parece que es más amplio que water management, verdad?
Hmmm, creo que son complementarios, es decir, si entramos a una conferencia del uso del agua a nivel internacional, probablemente usaran el término de Gestión del Agua, donde se hablará que se va hacer con los recursos hídricos a nivel global pero también incluirá lo que a la industria le corresponde hacer con el agua y la implementación de plantas de tratamiento, sobre la agricultura etc.
Pero si es una conferencia de ecologistas probablemente utilicen más el término de gestión/manejo de los recursos hídricos ¿Qué te parece? ¿En Argentina sería parecido?

Saludos
__________________
Traducir o interpretar...
speculumcm is offline   Reply With Quote
Old 05-18-2009, 04:00 PM   #12
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 297Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default Re: Water Management

Sisi, sería parecido.

Aunque todavía no sé si está bien traducido el término de Benilde! Hay muy poco contexto me parece....

Gracias!!
__________________
mmm...papas fritas.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 05-26-2009, 05:46 PM   #13
Benilde Moreno
Contributing User
 
Benilde Moreno's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Location: Hipódromo de La Condesa, Ciudad de México
Age: 44
Posts: 152
Rep Power: 203Benilde Moreno has a brilliant futureBenilde Moreno has a brilliant futureBenilde Moreno has a brilliant futureBenilde Moreno has a brilliant futureBenilde Moreno has a brilliant futureBenilde Moreno has a brilliant futureBenilde Moreno has a brilliant future
Default Re: Water Management

Sepeculum y Verónica, ¡hola de nuevo!
Estoy apenadísima con ustedes, me sumergí en la competencia para obtener un proyecto y esto quedó de lado. Les estoy muy agradecida, estoy leyendo sus aportaciones y me parecen estupendas. Aunque Speculum, déjame platicarte que en México, (aunque es claramente comprensible) difícilmente se utiliza el término gestión por lo recuran nos referimos a la “administración de recursos hidráulicos”. Ahora, bien vale la pena insistir en cambiar la expresión a “administración de recursos hídricos”, pues como dice Verónica no es lo mismo hídricos que hidráulicos. Es una acotación que yo no había siquiera considerado.
En cuanto a mi duda, esta se refería al uso de la traducción de la palabra “management” con la que siempre que veo envuelta en problemas. Sobre todo como en estos casos. Como les comenté, en realidad ni siquiera existía texto de donde obtener un contexto, no es más que el nombre de la empresa que como subtítulo y refiriéndose al giro de tal, dice “water management”, el resto no son más que definiciones químicas en un formato.
Bien, si nos apegamos al diccionario de la RAE, en realidad debería decirse administración más no gestión, en tanto que:

Administración:
Graduar o dosificar el uso de algo, para obtener mayor rendimiento de ello o para que produzca mejor efecto. Suministrar, proporcionar o distribuir algo
Y,
Gestión: Hacer diligencias conducentes al logro de un negocio o de un deseo cualquiera. Y se hace referencia al significado de “administrar”.

Y debiera decirse hídricos más no hidráulicos según la aportación de Vero.

En cuanto al formato, este se refiere exclusivamente al tratamiento de aguas, al manejo de la calidad del agua. No tuve oportunidad siquiera de aclarar si este era para su potabilización, el manejo de aguas residuales para uso industrial o cualquier otro que pudiera ofrecer una definición más específica en español. Es que precisamente “management” lo utilizan para lo que se ofrezca, ese ha sido siempre mi problema.

Hidráulico perteneciente o relativo al aprovechamiento, embalse y conducción de las aguas. Se que mueve por medio del agua u otro fluido.
Hídricos, como bien ha dicho Verónica, perteneciente o relativo al agua.

Luego tendría que ser “administración de recursos hídricos” y sí parece un concepto más amplio, aunque “management” también sea igualmente amplio pero en otro espectro, por así decirlo, parece que sí coinciden en el punto en el que ambos se refieren al manejo y tratamiento de aguas.
Si bien “gestión” como dice Spectrum, ha sido ya más difundido para referirse a la administración de las aguas, “administración” no es menos correcto, por el contrario, alberga con más precisión en su definición los varios asuntos que se refieren al uso, tratamiento y distribución de las aguas (dulces).

¡Muchísimas gracias otra vez!
__________________
Benilde

Last edited by Benilde Moreno : 05-26-2009 at 05:49 PM.
Benilde Moreno is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 10:05 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator