Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Technical Translation Translators will have an opportunity to find discussions on electronic information and current trends in this highly growing and constantly changing field of science. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Apr 2009
Posts: 8
Rep Power: 14
![]() |
Alguien sabe cómo traducir la siguiente frase, si existe la palabra multinodal o la función de impedancia?
"The accessibility to jobs variable is based upon a multinodal gravitational model using a negative exponential form impedance function" He intentado traducirlo así, aunque no entiendo nada: La accesibilidad a la variable de trabajo se basa en un modelo gravitacional multinodal usando una forma negativa exponencial de una funcion de impedancia???? Podría ayudarme alguien con esto? |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Feb 2009
Location: Querétaro, México
Posts: 82
Rep Power: 203
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Mi intento sería:
La accesibilidad a la variable de trabajos se basa en un modelo multinodal/multinodo gravitacional/gravitatorio utilizando la función de impedancia en su forma exponencial negativa. ¿Es para un reporte o ensayo en el campo de las ciencias sociales? Saludos
__________________
Traducir o interpretar... Last edited by speculumcm : 04-26-2009 at 02:15 PM. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Contributing User
Join Date: Apr 2009
Location: Hipódromo de La Condesa, Ciudad de México
Age: 45
Posts: 160
Rep Power: 209
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Mi sugerencia es así:
"Un modelo multinodal gravitatorio en función al exponente negativo de la impedancia, da la base para obtener la variable de empleos". En ocasiones, (raras) el Español resulta ser más concreto que el Inglés. Acerca de Multinodal, pues la RAE acepta anteponer Multi como elemento compositivo a casi todo, formando así palabras que no necesariamente aparecen listadas en el diccionario como las conjugaciones. Ojalá funcione.
__________________
Benilde |
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Apr 2009
Posts: 8
Rep Power: 14
![]() |
Gracias a los dos por vuestra ayuda
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 301
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
¿¿¿¿¿El acceso a un empleo está dado por una función gravitacional?????
No habrá un error en el original? de que "jobs" se trata? --- No será "the accessibility to the job's variable" o "the variable in question" o algo así?
__________________
mmm...papas fritas. Last edited by Veronica : 04-27-2009 at 09:12 AM. |
|
|
|
|
|
#6 | ||
|
Forum User
Join Date: Feb 2009
Location: Querétaro, México
Posts: 82
Rep Power: 203
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Muy buena traducción, excepto que en matemáticas un exponente: http://www.toolingu.com/definition-8...exponente.html es muy diferente a una exponencial que en sí misma es una función: http://es.wikipedia.org/wiki/Exponencial http://enciclopedia.us.es/index.php/Exponencial Así y tratando de respetar tu estilo de traducción ¿qué te parece de esta manera? "Un modelo gravitatorio multinodal en función a la impedancia en su forma exponencial negativa, da la base para obtener la variable de empleos". Aunque en lo personal, yo respetaría más el estilo original, ya que se trata de un artículo científico que por lo general tienen un formato o estilo de presentación establecido. Quote:
http://en.wikipedia.org/wiki/Gravity_model Saludos
__________________
Traducir o interpretar... |
||
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 301
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ok, gracias por la corrección, igualmente no logro entender qué es lo que está definido por un modelo gravitacional; la accesibilidad de qué o a qué? Qué es una variable de empleos?
__________________
mmm...papas fritas. |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Contributing User
Join Date: Apr 2009
Location: Hipódromo de La Condesa, Ciudad de México
Age: 45
Posts: 160
Rep Power: 209
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ah, la diferencia entre exponente y exponencial ¡desde luego!
Pues me disculpo, es verdad no presté atención al léxico. Estaba yo absorta en la construcción. Si, respetar la construcción original cuando se trata de traducciones técnicas es más seguro. Claro el contexto completo nos podría dar una idea clara de cuanta libertad hay para confiar en la construcción de la lengua Castellana. Yo confío en ella totalmente, es solo que cuanto no estoy segura de conocer la materia de estudio, siempre prefiero ser más rígida apegándome como dices incluso a la construcción original. ¡Speculumcm encantada de conocerte! Ha sido muy enriquecedora mi primera intervención gracias a tí. Vero, una variable es un número "no fijo" determinado en un rango. Esto es la oración dice que el número variable de empleos solo se puede conocer si se utiliza el cáculo de un modelo o esquema "fluctuante" gravitatorio dice ahí, es decir a cada momento el número exacto de empleos disponibles o no, es imposible de conocer. Solo dentro de un rango utilizando un esquema pueden alcanzar a suponerlo. En resumidas cuentas es la forma científica de decir "no tenemos ni idea porqué no hay empleos, ni podemos decir cuantos empleos más nos faltan, y mucho menos cómo los vamos a conseguir". Un abrazo.
__________________
Benilde |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 301
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Bueno, que curioso, no sabía que se podían aplicar modelos gravitacionales en las ciencias sociales!
Siempre hay algo nuevo bajo el sol ![]()
__________________
mmm...papas fritas. |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Forum User
Join Date: Apr 2009
Age: 29
Posts: 58
Rep Power: 25
![]() |
Para mi la traduccion seria: "La accesibilidad de variables de trabajo se basa en un modelo gravitacional multinodal que utiliza una funcion de impedancia de forma exponencial negativa".
Hace referencia a metodos de asignacion de trabajos el cual es variable con otros factores guardan una relacion negativa con la impedancia. No me queda muy en claro el concepto de impedancia (es mas fisica q otra cosa, donde esta la analogia con cs sociales?) En resumidas cuentas la asignacion de trabajos se basa en un modelo inversamente proporcional entre la actividad y la respuesta. Pero no me queda claro la impedancia.......ahora la duda la tengo yo! Si alguna sabe.... Mil gracias!! |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|