+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Tailgate meeting

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    112
    Rep Power
    159

    Default Tailgate meeting

    Hi people,

    Could you please help me in order to translate into Spanish the term "Tailgate meeting"?

    Actually it is inside one Employee Handbook, in the Security Section, and "Safe Practices" section.

    Thank you in advance,

    Jack

  2. #2
    New Member
    Join Date
    Jul 2006
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Post tailgate

    Hey, Jack, let´s see if I can help you out. I´ve found some links about tailgate meetings in English and some possible solutions proposed at Proz. Here are the links:

    http://cati.csufresno.edu/CAB/good/s...-bk-mar99.html
    http://www.cdc.gov/elcosh/docs/d0200/d000220/howto.html
    http://www.scif.com/safety/safetymee...yMtgTopics.asp
    http://www.dir.ca.gov/dosh/dosh_publications/setup.pdf

    [HTML]http://www.proz.com/kudoz/620135
    http://www.proz.com/kudoz/997851
    http://www.proz.com/kudoz/251891 [/HTML]

    Well, that´s all I´ve got for now, apparently it could be something kind of bland like "reuniones (informales) de seguridad" or something like that.

    Let us know what you decided.

    Good luck!
    Marcela
    Last edited by Administrator; 07-17-2006 at 06:44 PM.

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    112
    Rep Power
    159

    Default Gracias

    Hi Marcela,

    thank you very much for your help. I really like "reunión informal de seguridad".

    Cheers

    Jack

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Viña del Mar, Chile
    Posts
    37
    Rep Power
    158

    Default

    Webster's New Universal Unabridged Dictionary defines tailgate, among others, as a style of playing trombone, especially in Dixieland jazz, distinguished especially by the use of melodic counterpoint and long glissandi, so called from the usual seat of trombonists in trucks carrying musicians during a parade. Does this fit in your context?

    I guess you have found a good translation by now.

    So long

    Eulalia

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 2 users browsing this thread. (0 members and 2 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •