+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: "small utilities"

 
  1. #1
    Senior Member MariaLaura's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    407
    Rep Power
    492

    Default "small utilities"

    Hi Everyone!

    I'm translating a small text from english into spanish and I'm stuck with this phrase... the complete paragraph says

    Designed to provide true value, ELA-SU program allows small utilities to deploy more seats and additional ArcFM-family products for less cost than standard per-seat and per-product licensing arrangements. Through three annual payments, small utilities will have access to the entire ArcFM Solution, providing deployment flexibility and greatly simplified license management

    Could anyone explain what a small utility is??

    Thanks!!!!!!!!!!


  2. #2
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    471

    Default Re: "small utilities"

    Hi MariaLaura!!

    Sounds like small computer programs that use the ArcFM Solution suit.

    Anyone thinks different?

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Victoria, BC
    Age
    71
    Posts
    191
    Rep Power
    401

    Default Re: "small utilities"

    Maria,

    I believe that you are referring to the Small Utility Enterprise License Agreement put out by ESRI the California-based provider of GIS and mapping software. In this context a "small utility" is a small business that wishes to purchase and use ESRI software.

    The correct translation of "small utility" to Spanish is "pequen~o grupo empresarial" or simply "pequen~a empresa."

    "Small Utility Enterprise License Agreement" would be translated as "Contrato de Licencia de Uso para Pequen~as Empresas"

  4. #4
    Forum User copelandci's Avatar
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    54
    Rep Power
    194

    Default Re: "small utilities"

    This could go either way, at first read I assumed it was referring to a “light weight” software, or program however having now read ed_freire I can see how it would also make sense referring to the Small Utility Enterprise License Agreement. Personally I would go with my first glance, but I could be wrong.


    Spanish to English Translations:





    No personal links allowed
    Last edited by Veronica; 06-04-2009 at 03:12 PM.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. guión en español: "24-hour service" = "24-hora servicio"?
    By shikamoo in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 09-21-2017, 02:17 PM
  2. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 04:56 PM
  3. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 09:39 AM
  4. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 09:31 AM
  5. "open source" and "clinical information system" translation
    By caultonpos in forum English to Spanish Technical Translation
    Replies: 5
    Last Post: 10-04-2007, 09:43 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •