Add To:
More
![]() |
Translation News Spanish Translation English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| English to Spanish Technical Translation Translators will have an opportunity to find discussions on electronic information and current trends in this highly growing and constantly changing field of science. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 664
Rep Power: 247
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
How would you translate "retarding force" into Spanish? I saw this term in an image of a wheel.
Thanks! |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Mexico
Age: 40
Posts: 222
Rep Power: 621
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Fuerza retardadora, fuerza retardante, fuerza frenante.
Algunos ejemplos: Space - Attrezzature per officine riparazione auto e gommisti Fuerza frenante maxima 30.000 N PFB 150 Motorización 15 + 15 kW Fuerza frenante maxima 40.000 N PFB 200 Motorización 20 + 20 kW Fuerza frenante maxima ... www.spacetest.com/spagnolo/prodotti.php?pag=3&idProd=27&idSez=76&idFam=14&idC at= - 12k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares PDF] Analisis II - Matematica 3 Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML ejerce una fuerza retardadora sobre el mismo proporcional a la velocidad (= ... Si la fuerza retardadora es proporcional al cuadrado de la velocidad, ... www.dm.uba.ar/materias/analisis_2_M/2006/2/pract7.pdf - Páginas similares Manual del Conductor de Columbia La fuerza retardante del freno de motor será entonces suficiente para causar la desaceleración del vehículo . La desactivación ocasional del freno de motor ... alliance-docs.freightliner.com/.../coldm/@Generic__BookTextView/5641;cs=default;ts=default;pt=4855/* - 11k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares Espero que esto vaya de acuerdo al contexto.
__________________
Julio Arturo Torres Jaubert English-Spanish and French-Spanish translator |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2006
Posts: 181
Rep Power: 114
![]() ![]() ![]() |
Julio, la claridad y utilidad de tus respuestas nunca me dejan de sorprender. Tenemos mucha suerte de tenerte entre nosotros. Por favor, sigue posteando.
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 664
Rep Power: 247
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Thanks once again, Julio!!
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Mexico
Age: 40
Posts: 222
Rep Power: 621
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Gracias elmeromero
Para mí es un placer ayudar a los colegas. Espero hacerlo siempre lo mejor posible y si me equivoco, que haya un colega que me corrija para que de esa forma aprendamos todos. Saludos Julio
__________________
Julio Arturo Torres Jaubert English-Spanish and French-Spanish translator |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Moderator
Join Date: May 2006
Posts: 112
Rep Power: 61
![]() |
Realmente, un placer tener colegas como Julio!!
saludos Jack |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|