Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Technical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Technical Translation Translators will have an opportunity to find discussions on electronic information and current trends in this highly growing and constantly changing field of science.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 09-21-2006, 09:31 AM   #1
Jack
Moderator
 
Join Date: May 2006
Posts: 112
Rep Power: 61Jack has a spectacular aura about
Default power tools

Hi there,

I'd like to have your opinion about the term "power tools"...I use to translate it as "herramientas eléctricas" but some times there are not electrical, but gas-operated, for example. How would you translate it, then?

Cheers

Jack
Jack is offline   Reply With Quote
Old 10-09-2006, 08:38 AM   #2
Marlene
Forum User
 
Marlene's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 83
Rep Power: 53Marlene has a spectacular aura about
Default power tools

Hi Jack! In such a case I'd still use "herramientas eléctricas", as this term is also used when they are gas-operated, so keep it and do not worry!
Cheers!
Marlene is offline   Reply With Quote
Old 10-09-2006, 08:46 AM   #3
Jack
Moderator
 
Join Date: May 2006
Posts: 112
Rep Power: 61Jack has a spectacular aura about
Default thank you

Thank you Marlene,

as always, it is a pleasure to hear from you!

Cheers

Jack
Jack is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2006, 10:27 AM   #4
RichardH
New Member
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 7
Rep Power: 31RichardH will become famous soon enough
Default

Serán "herramientas eléctricas, hidráulicas y neumáticas" entonces.
RichardH is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2006, 03:12 PM   #5
Julio Jaubert
Senior Member
 
Julio Jaubert's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Mexico
Age: 40
Posts: 226
Rep Power: 622Julio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond repute
Default

Se trata de "herramientas motorizadas". Éstas abarcan cualquier tipo de fuente de energía que no sea la fuerza humana: hidráulica, eléctrica, combustión interna, etc.
__________________
Julio Arturo Torres Jaubert
English-Spanish and French-Spanish translator
Julio Jaubert is offline   Reply With Quote
Old 11-02-2006, 06:16 AM   #6
Jack
Moderator
 
Join Date: May 2006
Posts: 112
Rep Power: 61Jack has a spectacular aura about
Thumbs up Great!

Yes, I think that it's the best choice!

thank you

Jack
Jack is offline   Reply With Quote
Old 01-11-2007, 07:38 PM   #7
ninive
New Member
 
Join Date: Nov 2006
Location: Mexicali, BAja California, MEXICO
Posts: 8
Rep Power: 28ninive will become famous soon enough
Default

Hi Jack, you can use "herramientas de potencia".
ninive is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 07:28 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator