Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Technical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Technical Translation Translators will have an opportunity to find discussions on electronic information and current trends in this highly growing and constantly changing field of science.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-02-2007, 04:43 AM   #1
Tioyisus
New Member
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 3
Rep Power: 0Tioyisus has a spectacular aura about
Question Cool It

Hola a tod@s:

Estoy traduciendo un libro de Bjorn Lomborg sobre el calentamiento global y en contra del alarmismo desatado, entre otros, por Al Gore, titulado COOL IT, que juega obviamente con el doble sentido de enfriar y calmar. Pues bien, el asunto es que no se me ocurre un título en castellano que resuma ambas ideas y que sea al mismo tiempo atractivo.
Me gustaría que alguien me ayudara a elegir un título en castellano.

Gracias.
Tioyisus is offline   Reply With Quote
Old 12-02-2007, 03:36 PM   #2
Mexican Translator
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 260
Rep Power: 417Mexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond repute
Default

"Alivianar", "Bájale"...


Déjame pensar otras...
Mexican Translator is offline   Reply With Quote
Old 12-02-2007, 03:51 PM   #3
aleCcowaN
Forum User
 
aleCcowaN's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 48
Rep Power: 68aleCcowaN is a glorious beacon of lightaleCcowaN is a glorious beacon of lightaleCcowaN is a glorious beacon of light
Default

Puede ser "En frío". También "Paños fríos" por el doble juego entre "poner paños fríos" y "paños calientes", pero depende del mensaje que quiera dar el autor y de que no esté dirigido a un público muy pedestre.
__________________
Si razona el caballo ¡se acabó la equitación! - césaR brutO
aleCcowaN is offline   Reply With Quote
Old 12-02-2007, 10:58 PM   #4
IUS
Administrator
 
IUS's Avatar
 
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,385
Rep Power: 100IUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond repute
Question Enfriarse

"Paños fríos" me gusta le da el mismo sentido que "Cool it" porque apunta a los dos sentidos. Pero habría que ver si "Paños fríos" se entiende igual en todos los países de habla hispana.

Una traducción mas literal de "Cool it" como "Enfriarse" no estaría mal y también puede hacer referencia los dos senitdos y probablemente sirva para un español más global.
__________________
IUS
IUS is offline   Reply With Quote
Old 12-03-2007, 11:57 AM   #5
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

No tienes que usar una traducción exacta del título. Creo que también puedes buscar otro título que tenga que ver con el contexto.
Paños fríos en Cuba se aplica para bajar la fiebre, no sé en otros países.
No obstante coincido con IUS para "Enfriar" aunque debes ver que conjugación emplear. Refrescar puede ser otra opción...
Enfriando los ánimos y el planeta. Suena cursi pero puede ser algo así.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 12-03-2007, 12:22 PM   #6
Tioyisus
New Member
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 3
Rep Power: 0Tioyisus has a spectacular aura about
Smile Gracias a todos

Muchas gracias a todos por las sugerencias tan acertadas. Las trasladaré a la editorial y que sean ellos quienes decidan.
Un placer contar con vuestra colaboración.

Yisus
Tioyisus is offline   Reply With Quote
Old 12-04-2007, 04:18 AM   #7
gentle
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 117
Rep Power: 126gentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to all
Default ¿Demasiado rebuscado?

Hola Tioyisus: espero no llegar tarde con mi sugerencia. Aunque suena algo mas largo (y eso quita algo de efecto "marketinero") podría ser: "¡Bajémosle la temperatura!" No olvidemos que, cuando se habla de discusiones, muchas veces se habla de "bajarle la temperatura" a la discusión o debate.
gentle is offline   Reply With Quote
Old 12-04-2007, 05:21 AM   #8
Moni
Forum User
 
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 126Moni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to behold
Default

Me gusta "Paños fríos", pero dejo una sugerencia más: "Pensando en frío" o "Pensándolo fríamente".

Edit: Ahora que vuelvo a ver mis sugerencias, me parecen horribles, de todos modos insisto. Pensaste en un subtítulo, algo así como: "Un análisis frío sobre el calentamiento global"? Se puede cambiar análisis por mirada, visión o algo así.
__________________
Please correct my mistakes!

Last edited by Moni : 12-04-2007 at 06:21 PM.
Moni is offline   Reply With Quote
Old 12-06-2007, 05:45 AM   #9
Nadia D
Senior Member
 
Nadia D's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 666
Rep Power: 249Nadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to behold
Default

"Paños fríos" es un buen título...

Voy a pensar en otra opción para aportar...
Nadia D is offline   Reply With Quote
Old 01-04-2008, 06:50 AM   #10
mvictoria
Senior Member
 
mvictoria's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 342
Rep Power: 128mvictoria is a glorious beacon of lightmvictoria is a glorious beacon of lightmvictoria is a glorious beacon of light
Default

para mí sería "enfríalo", por el contexto y por cómo está expresado, qué opinan?
mvictoria is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 07:29 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator