Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| English to Spanish Technical Translation Translators will have an opportunity to find discussions on electronic information and current trends in this highly growing and constantly changing field of science. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Nov 2007
Location: Ithaca, NY
Posts: 44
Rep Power: 24
![]() |
Buenos dias,
Estoy en punto de traducir un articulo para una organizacion. Os presento una lista de palabras en ingles; alguien sabe como se traducirian algunas frases? Si eso, por favor me respondeis con un mensaje privado. Muchas gracias! Un saludo La lista: Scan / Scanning Monitor (verbo) On-Demand (Scanning) Script / Macro (Monitoring) Mailboxes Startup objects System memory Data stream On-access (Scanning) Sandbox (sandbox environment) Virus signature (virus signature updates)
__________________
"...La existencia está por otra parte." André Breton |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 119
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
No soy traductora técnica, pero sí usuaria, y cuando busco ayuda sobre un tema de computación, prefiero que ciertos términos se mantengan en inglés a que sean traducidos, ya que están ampliamente difundidos y no dan lugar a confusión. De todos modos, intento con algunos:
Scan / Scanning: Analizar / Análisis Monitor (verbo): Monitorear para América o monitorizar para España. Puede disgustar a los puristas, pero está tan difundido... Como opción se me ocurre vigilar, controlar. De todos modos monitorear figura en el Diccionario Panhispánico de Dudas: http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=monitorear On-Demand (Scanning): Script / Macro (Monitoring): Script: Código. Macro no creo que tenga traducción. Si hablamos de lo que un antivirus monitorea, código maligno puede abarcar ambos conceptos. Mailboxes: Casillas de correo. Startup objects: Elementos del menú inicio (no es técnicamente exacta, puede haber programas que se inicien al enceder la pc y que no figuren en el menú inicio. System memory: Memoria del sistema. Data stream: Flujo de datos On-access (Scanning) Sandbox (sandbox environment): Virus signature (virus signature updates): Actualización de la base de datos de virus? Espero que sea útil, a mí me sirve como intento y práctica, por favor corrijan mis errores. Muchas gracias. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 587
Rep Power: 482
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
scan también he escuchado como escanear. realmente no sé si la palabra existe, habría que revisar en el RAE pero yo la uso todo el tiempo y es que analizar no me da completamente el significado de scan.
on demand...escanear a pedido on access demand...escanear al iniciar (el programa, el fichero, lo que sea aplicable en este caso) lo de los virus es algo así como la actualización del antivirus, es que ahora se me ha mareado la página y no puedo ver el original.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Forum User
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 119
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
De acuerdo con escanear. También figura en el Panhispánico de Dudas, y yo creo que todos los informáticos la usamos. http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=escanear
Creo que el idioma es algo vivo y no veo mal que se usen neologismos para describir cosas nuevas, pero todo depende del estilo de traducción que quiera el cliente... Last edited by Moni : 11-26-2007 at 11:52 AM. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forum User
Join Date: Nov 2007
Location: Ithaca, NY
Posts: 44
Rep Power: 24
![]() |
Muchas gracias!
Todo me ha ayudado muchisimo. Me alegro tanto de ser parte de este foro Un saludo ![]()
__________________
"...La existencia está por otra parte." André Breton |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Forum User
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 119
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sandbox enviromment podría traducirse como un entorno de prueba.
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|