+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Cured bead

 
  1. #1
    Senior Member Nadia D's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    745
    Rep Power
    535

    Default Cured bead

    Hi everybody,

    I'm translating a text about "sealants" and came accross with this:

    Cured bead should be between 1/8” and ½”.Cured bead should be between 1/8” and ½”.Cured bead should be between 1/8” and ½”.Cured bead should be between 1/8” and ½”.Cured bead should be between 1/8” and ½”.- Cut nozzle at a 45° angle. Cured bead should be between 1/8" and 1/2".

    How would you translate "cured bead" here?

  2. #2
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    382

    Default

    Could you give more context?
    I thought "bead" refered to a small sphere, like the kind you find in necklaces, but it doesn't have anything to do with the "cut nozzle..."

  3. #3
    Forum User aleCcowaN's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Posts
    98
    Rep Power
    175

    Default

    Podría ser que bead aquí fuera un cordón o reborde o "arandela" (un caminito de sellador o pegamento hecho en la medida que se va oprimiendo el tubo o presionando el gatillo de la pistola). Cured puede ser cualquier tipo de curado, incluyendo el vulcanizado. Cut nozzle parece ser algún tipo de boquilla de aplicación.

    Mi primera impresión, pero me falta todo el contexto, es que el cordon de sellamiento debe medir entre 3 y 13mm. una vez que esté curado (que se haya reducido su volumen por evaporación del solvente acético o lo que sea), pero esto es sólo un disparo en la penumbra.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •