+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 18

Thread: ¿Fallo o falla?

 
  1. #1
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,271
    Rep Power
    1208

    Default ¿Fallo o falla?

    No es un sustantivo con dos géneros, jejeje.

    Es un término de amplio uso en todo el mundo de habla hispana. Ambos están en el Diccionario de la Real Academia Española con un sentido casi idéntico.

    "Fallo/a": falta, deficiencia o error.

    He leído que "fallo" es el término que se prefiere en España y que "falla" es el término que se prefiere en la región de Latinoamérica.

    La duda me surge con ciertas expresiones como "system failure". ¿Cuándo es correcto uno solo de estos términos?

    Si es el sistema operativo, ¿es un "fallo del sistema" o una "falla del sistema"?

  2. #2
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    29
    Posts
    982
    Rep Power
    920

    Default Re: ¿Fallo o falla?

    Hola Reminder, que interesante pregunta!

    En mi opinión, Fallo se utiliza para hacer referencia al accionar de algo o alguien, más precisamente a un accionar erróneo, una persona puede tener Fallos, también un sistema operativo.

    Por su parte, Falla tiene más que ver con cómo está hecho algo, un producto, por ejemplo, puede tener Fallas.

    Generalmente se producen Fallos en un sistema que está hecho con Fallas.
    - Se Produjo un Fallo
    - Esto Tiene una Falla

  3. #3
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,271
    Rep Power
    1208

    Default Re: ¿Fallo o falla?

    ¡Gracias por tu aporte!

    Si entiendo bien, una "falla en el producto" sería el resultado de un "fallo humano".

    Estoy de acuerdo. Mi pregunta es: ¿todos los hispanohablantes lo usamos así?

  4. #4
    Registered User
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Alemania
    Posts
    11
    Rep Power
    127

    Default Re: ¿Fallo o falla?

    Estoy de acuerdo con la diferenciación dada aquí, pero quisiera agregar otro ejemplo.También un juez publica un fallo, una decisión en un caso jurídico.

    Pero, y considerando lo que en otro hilo se ha escrito sobre la diferencia del uso de palabras en lo escrito y en lo hablado, quiero recalcar que en el sector técnico me he encontrado frecuentemente con un cierto nivel de descuido en el uso de terminología. Pero eso de forma similar también lo viví en Alemania con la lengua alemana. Cuando trabajaba como ingeniero para una empresa de semiconductores gringa, una de las primeras cosas que hacía al hablar por primera vez con la comunidad de ingenieros de una empresa que visitaba la primera vez, era verificar la terminología usada dentro de esa empresa. Los gringos en ciertas empresas lo llaman "company voice". Eso evita malentendidos y apoya en el proceso de lograr aceptación como "experto"!

    La razón en ciertas ocasiones es el resultado del uso de esa terminología en la "historia" de una empresa. Yo mismo tuve la ocasión de vivir un efecto así! Cuando empecé traduciendo la lista de repuestos o refacciones para una empresa que construye grúas para el manipuleo de contenedores cometí un error confundiendo en un lugar la palabra guirnalda con girlanda. Unos pocos años mas tarde visité el puerto de mi ciudad natal de Guayaquil y allí me tomaron el pelo debido a ese error. Pero lo interesante es que esa guirnalda como la definía de girlanda en la lista de piezas y el texto tomaba estrictamente los términos usados para esa posición de la lista de repuestos, las personas en el puerto se acostumbraron a usar la palabra "girlanda" estableciendo así la palabra en el entorno del puerto de Guayaquil para esa pieza. Así una causa tan accidental puede llevar a establecer términos erróneos, pero que usándolos de forma consecuente evitan malentendidos.

    Yo creo que en el entorno hispano existe una actitud mucho menos estricta en el uso y la definición de términos. Desafortunadamente esa actitud se extiende al uso de la ortografía en la correspondencia de negocios y en el ámbito del Internet! Que ahora los lingüistas me apedreen.

  5. #5
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,271
    Rep Power
    1208

    Default Re: ¿Fallo o falla?

    ¡Hola!

    ¿Apedrearte? No, no, no. Has enriquecido la lengua española acuñando una nueva palabra por el "uso regional".

    ¡Qué linda anécdota! Los regionalismos suelen tener estos orígenes.

    Claro que cuando traducimos, como tú bien destacas, es muy conveniente tener ordenadas en una lista todas las preferencias o usos del cliente para utilizarlos en nuestras traducciones.

    El tema puntual con "fallo/a" es que, en cuanto al sentido que señalo en el hilo (desperfecto, avería, error), se usa "fallo" en España y "falla" en Latinoamérica... pero no lo veo usado así en todos los casos.

    Entonces, ¿cuándo tengo que usar "fallo" en la región de Latinoamérica? Siempre con el sentido de desperfecto, avería, error.

    En todo caso, la Real Academia Española destaca que es correcto el uso de ambos. No encuentro ninguna aclaración en el Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española.

    Para un ingeniero, ¿es lo mismo? Entiendo que sí. Yo sigo al diccionario, pero no trabajo en forma tannnnn directa con el funcionamiento de las máquinas.

  6. #6
    Moderator Jonatane's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    34
    Posts
    516
    Rep Power
    769

    Default Re: ¿Fallo o falla?

    Estoy de acuerdo con salvadorm, fallo se utiliza cuando algun sistema o algo falló, osea no pudo terminar con su tarea debido a un error u otra causa. Falla es cuando se detecta o se hace visible el porque del fallo.

  7. #7
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1157

    Default Re: ¿Fallo o falla?

    chicos,
    recién leo este hilo... Y qué hay de un "fallo judicial"?

  8. #8
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    29
    Posts
    982
    Rep Power
    920

    Default Re: ¿Fallo o falla?

    Hola Analaura, yo creo que "Fallo" de "Fallo Judicial" es simplemente otra acepción, un homónimo, no sé si hay relación entre Fallo en lo judicial y Fallo en cuanto a error.

  9. #9
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1157

    Default Re: ¿Fallo o falla?

    Hola Salvadorm,
    sí, estoy de acuerdo con vos. Lo agregué porque me vino a la mente pero sí es como vos decís, un homónimo.

  10. #10
    Moderator Jonatane's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    34
    Posts
    516
    Rep Power
    769

    Default Re: ¿Fallo o falla?

    Si, tal cual dice salvadorm es un homónimo. No tiene relacion con un fallo debido a un error o algo que impida el correcto funcionamiento de algo.

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •