Spanish Medical TranslationMedical Spanish TranslationEnglish to Spanish Professional Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Medical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Medical Translation Members can help one another find specific definitions and translations into Spanish on general medicine or any specific field, and share information with professionals specialized in medicine.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-09-2007, 07:47 PM   #1
sabrina
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 318sabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond repute
Default Medical Term for blue skin

Hi there!
Does anybody know the technical term (probably of latin origin) that doctors use when your skin turns blue? (When extremely cold...)
Thanks for your help!
sabrina is offline   Reply With Quote
Old 01-09-2007, 08:15 PM   #2
Eulalia Monge
Forum User
 
Join Date: Nov 2006
Location: Viña del Mar, Chile
Posts: 37
Rep Power: 72Eulalia Monge is just really niceEulalia Monge is just really nice
Default

¿Will 'cianótico' or 'amoratado' fit your text? It is usually used in medicine when skin turns blue with cold.

Hope it helps

Eulalia
Eulalia Monge is offline   Reply With Quote
Old 01-11-2007, 10:42 AM   #3
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 297Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default

There's no special term that I know of, at least in English.

I thought cianótico was used when you are turning blue due to lack of oxygen, but not cold. Amoratado might work better, but I would say just "pale/bluish/gray".
__________________
mmm...papas fritas.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 01-12-2007, 01:10 PM   #4
Eulalia Monge
Forum User
 
Join Date: Nov 2006
Location: Viña del Mar, Chile
Posts: 37
Rep Power: 72Eulalia Monge is just really niceEulalia Monge is just really nice
Default

Verónica:

Your are quite right. I goofed. Cyanosis refers to slighty bluish colour of the skin due to pressure of abnormal amounts of reduced hemoglobin en the blood

Thanks

Eulalia
Eulalia Monge is offline   Reply With Quote
Old 09-08-2007, 08:09 AM   #5
DocMolly
New Member
 
Join Date: Sep 2007
Location: Minnesota
Age: 35
Posts: 6
Rep Power: 30DocMolly will become famous soon enough
Default

Hola.
Cyanotic o cianótico actually refers to decreased oxygenation of hemoglobin in the blood. One could have a normal hemoglobin but still be cyanotic.
En cuanto a la pregunta original...me parece que "amoratado(a) del frío" sería perfecto.
Cheers Molly
DocMolly is offline   Reply With Quote
Old 09-10-2007, 08:27 AM   #6
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

The word we use here is "morado" for bluish, when someone is cold, his lips/skin are "morados" (although morado is purple) "amoratado" is used to refer to the fact that the person has a lot of bruises...
Maybe it depends on the country???
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 11:38 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator