+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: arthritis-strength

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Colombia
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default arthritis-strength

    Hola a todos: Tengo el siguiente contexto en inglés:

    Acetaminophen (Tylenol). Take up to 4 grams a day (2 arthritis-strength Tylenol every 8 hours).

    Sé que "strength" en farmacología significa "concentración" de un elemento o sustancia en un medicamento, pero no sé si en este caso se puede aplicar.
    En algunos textos encontré: "con potencia para tratar la artritis", pero no me deja muy convencido.

    Estuve revisando hilos anteriores en donde se plantean inquietudes similares, pero no he encontrado respuestas del todo satisfactorias.

    Gracias de antemano si alguien me puede dar luces al respecto.

  2. #2
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1899

    Default Re: arthritis-strength

    Hola auguren:
    Creo que en este caso no debes traducir puesto que es el nombre-marca del medicamento. Puedes entre paréntesis, aunque en inglés es casi lo mismo, poner que es para el tratamiento de la artritis o para aliviar dolores causados por artritis, en dependencia de la composición del medicamento pues no se si es sólo antipirético o si tiene algún otro componente, antinflamatorio o algo así.
    Es una sugerencia, claro que pueden haber otras opiniones.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Colombia
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: arthritis-strength

    Mil gracias

  4. #4
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1899

    Default Re: arthritis-strength

    Mil por nada(s)
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Austin, TX
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Smile Re: arthritis-strength

    Hola!!
    La interpretación correcta acerca del Acetaminofen (Tylenol) es:

    Tomar hasta 4 gramos al día, (2 tabletas de Tylenol Concentración para Artritis cada 8 horas).

    El hecho es que hay cerca de 30 presentaciones diferetes de Tylenol en el mercado, desde el simple Tylenol (Acetaminofen ó Paracetamol), hasta el Tylenol III (que contiene Paracetamol con Codeina) de prescripción controlada en los Estados Unidos, pasando por el Tylenol Cold, Tylenol Extra Strength, Tylenol infantil, Tylenol Jarabe, Tylenol Suipositorios y como el arriba mencionado para cuadros artriticos entre muchos, muchos otros más.

    Espero haberte servido de algo.

    Adios.

    José Ramón.

    Austin, TX.
    Quote Originally Posted by auguren
    Hola a todos: Tengo el siguiente contexto en inglés:

    Acetaminophen (Tylenol). Take up to 4 grams a day (2 arthritis-strength Tylenol every 8 hours).

    Sé que "strength" en farmacología significa "concentración" de un elemento o sustancia en un medicamento, pero no sé si en este caso se puede aplicar.
    En algunos textos encontré: "con potencia para tratar la artritis", pero no me deja muy convencido.

    Estuve revisando hilos anteriores en donde se plantean inquietudes similares, pero no he encontrado respuestas del todo satisfactorias.

    Gracias de antemano si alguien me puede dar luces al respecto.

  6. #6
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3342

    Default Re: arthritis-strength

    Hola auguren!
    Por lo que he visto el nombre no fue traducido, fue tomado como una marca registrada. Como dice José es importante marcar la diferencia por las variedades de Tylenol, pero tal como ya dijo SandraT creo que el nombre se ha mantenido en inglés. Te paso unos links:

    http://espanol.tylenol.com/enes/prod...equestid=24310

    Esta es la página de la Administración Nacional de Medicamentos, Alimentos y Tecnología Médica, de Argentina. Fijate que el nombre está en español y en Inglés, depende de las presentaciones:
    http://www.anmat.gov.ar/retiros/reti..._5945-2000.asp
    Como verás estos medicamentos fueron sacados del mercado en Argentina. Ya no figuran en ningún vademecum o laboratorio al menos en mi país.

    Hope it helps!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. upon the strength of our plan
    By Antonio J. in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 10-21-2015, 04:03 PM
  2. Does cracking your knuckles cause arthritis
    By ignaciog in forum Miscellaneous
    Replies: 7
    Last Post: 09-28-2012, 01:29 PM
  3. Take strength
    By Laura5790 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 09-26-2012, 01:30 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •