Spanish Translators Forum Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Medical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Medical Translation Members can help one another find specific definitions and translations into Spanish on general medicine or any specific field, and share information with professionals specialized in medicine.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-03-2008, 07:31 AM   #1
ana8
New Member
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 6
Rep Power: 8ana8 will become famous soon enough
Question Soft tissues

Hola,
pueden ayudarme con esto?
¿cuál es la mejor traducción al español de soft tissues?
¿es lo mismo que hablar de músculos?
¿cuál es la mejor traducción para la frase delivery system for soft tissue?
¿
cuál es la mejor traducción para Decompression Massage Therapy?

Ana8
ana8 is offline   Reply With Quote
Old 07-03-2008, 07:53 AM   #2
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

Hola Ana,
revisa a ver si esto te sirve de alguna ayuda

provided by Webster's online
DomainDefinitionBiology & Biotechnology

A tissue composed of cells that are typically brick-shaped or isodiametric and have simple pits; in wood, formed a)from fusiform cambial initials by later transverse divisions of the daughter cells(axial parenchyma)or b)from ray cambial initials(ray parenchyma). Health

Refers to muscle, fat, fibrous tissue, blood vessels, or other supporting tissue of the body
(parénquima)

Y la Real Academia nos dice:

parénquima.

(Del gr. cient. παρέγχυμα, sustancia de los órganos).


1. m. Bot. Tejido vegetal constituido por células de forma aproximadamente esférica o cúbica y con espacios de separación.

2. m. Zool. Tejido de los órganos glandulares.


3. m. Zool. Tejido de tipo conjuntivo que recuerda al parénquima vegetal.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 07-03-2008, 08:22 AM   #3
ana8
New Member
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 6
Rep Power: 8ana8 will become famous soon enough
Default Tejidos blandos

Quote:
Originally Posted by ana8
Hola,
pueden ayudarme con esto?
¿cuál es la mejor traducción al español de soft tissues?
¿es lo mismo que hablar de músculos?
¿cuál es la mejor traducción para la frase delivery system for soft tissue?
¿
cuál es la mejor traducción para Decompression Massage Therapy?

Ana8

Muchas gracias por la respuesta.
Entonces, en español los médicos o kinesiólogos dicen tejidos blandos, al referirse al conjunto de músculos, vasos sanguíneos, y tejidos de sostén que rodean al esqueleto?
O tiene otro nombre?
ana8 is offline   Reply With Quote
Old 07-03-2008, 08:34 AM   #4
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

Ana, efectivamente he encontrado muchísimas referencias a tejido blando. La información que te ofrecí anteriormente se aplica más en la biología; no conocía el contexto .

Terapia con Masaje Descompresionante
Sistema de riego para tejido blando (esto de riego no estoy segura pues no conozco el contexto ni lo que se "envía" al tejido.)

Espero te haya servido de ayuda.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 07-03-2008, 08:45 AM   #5
ana8
New Member
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 6
Rep Power: 8ana8 will become famous soon enough
Default Sistema de riego

Quote:
Originally Posted by SandraT
Ana, efectivamente he encontrado muchísimas referencias a tejido blando. La información que te ofrecí anteriormente se aplica más en la biología; no conocía el contexto .

Terapia con Masaje Descompresionante
Sistema de riego para tejido blando (esto de riego no estoy segura pues no conozco el contexto ni lo que se "envía" al tejido.)

Espero te haya servido de ayuda.


Este es un sistema que descomprime los tejidos permitiendo que llegue sangre oxigenada... También favorece el drenaje de fluídos estancados y el desprendimiento de la grasa y toxinas.

Debe ser algo parecido a sistema de riego
Debe ser irrigación, ¿no?

ana8 is offline   Reply With Quote
Old 07-03-2008, 08:58 AM   #6
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

siiiiii, eso mismo, irrigación...es que realmente fue una piedra, como decimos aquí...
contenta de haberte sido de ayuda.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 07-03-2008, 09:12 AM   #7
ana8
New Member
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 6
Rep Power: 8ana8 will become famous soon enough
Default Mil gracias por tu ayuda!

Quote:
Originally Posted by SandraT
siiiiii, eso mismo, irrigación...es que realmente fue una piedra, como decimos aquí...
contenta de haberte sido de ayuda.

Gracias Sandra.
ana8 is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 03:14 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator