Spanish Translators Forum Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Medical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Medical Translation Members can help one another find specific definitions and translations into Spanish on general medicine or any specific field, and share information with professionals specialized in medicine.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 06-11-2008, 09:10 PM   #1
isabel_vzla
New Member
 
Join Date: Jun 2008
Location: Caracas, Venezuela
Posts: 2
Rep Power: 0isabel_vzla will become famous soon enough
Default prepipping, external pipping.

Hola, estoy trabajando con un texto sobre estudios en cuanto al ritmo cardiaco de embriones de pollo y me encontré con las palabas prepipping y external pipping, ya se que se trata de intubar, pero ¿Es correcto decir preintubado e intubado externo? ¡gracias!
isabel_vzla is offline   Reply With Quote
Old 06-12-2008, 08:06 AM   #2
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

Hola Isabel. Bienvenida al foro.
pipping con dos P no significa entubar.
Es el acto mediante el cual el pollito rompe la cáscara del huevo....realmente no recuerdo la palabra si es que existe alguna en español. Seguiré buscando. ¡Suerte!
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 06-16-2008, 11:43 AM   #3
isabel_vzla
New Member
 
Join Date: Jun 2008
Location: Caracas, Venezuela
Posts: 2
Rep Power: 0isabel_vzla will become famous soon enough
Default

Gracias SandraT... muchas gracias!. Creo que se dice eclosionar, o en todo caso nacer.
isabel_vzla is offline   Reply With Quote
Old 06-16-2008, 11:52 AM   #4
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

¡Exactamente, Isabel!

eclosionar.



1. intr. Dicho de un capullo de flor: abrirse (separarse los pétalos).

2. intr. Dicho de una crisálida o de un huevo: Romperse su envoltura para permitir la salida o nacimiento del animal.

La verdad no tenía idea de que las rosas eclosionaban. Es tan cierto que aquí se aprende todos los días...
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 04:45 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator