+ Reply to Thread
Results 1 to 10 of 10

Thread: Avian Influenza

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    170
    Rep Power
    271

    Default Avian Influenza

    I need to translate "highly pathogenic virus". I found two acceptable translations: de alta patogenicidad y de alta virulencia. Are they both fine?
    Thanks!!

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    260
    Rep Power
    603

    Default ...

    A mi me parece mejor:"Virus altamente patógeno"...
    Last edited by Mexican Translator; 10-02-2006 at 07:07 PM.

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    170
    Rep Power
    271

    Default Avian Influenza

    Actually, that was my first choice, but then there is "low pathogenic virus" and that complicated things. That's why I thought of "de baja/alta patogenicidad".

  4. #4
    Registered User
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    15
    Rep Power
    218

    Default

    La mejor forma sea tal vez: virus muy patógeno y también virus extraordinariamente patógeno.

  5. #5
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    471

    Default

    Yo diría alta/baja patogenicidad.
    Virulento es el grado de capacidad del virus para causar enfermedad y se puede usar de alta/baja virulencia. Pero si el original dice patogénico, no lo cambiaría.

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    968
    Rep Power
    100

    Default A vet´s opinion

    In Spanish common lingo uses "alta" or "baja patogenicidad". Hope this helps as I am refloating my veterinary background

  7. #7
    New Member
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    San Luis, Argentina
    Age
    56
    Posts
    9
    Rep Power
    219

    Default

    La patogenicidad y la virulencia aunque similares no significan exactamente los mismo. Yo diría "virus de alta patogenicidad" o también "virus altamente patogénico". espero no llegue tarde.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    968
    Rep Power
    100

    Default Patogenicidad vs. Virulencia

    Como dice Laura, implican cosas distintas:
    Virulencia se refiera a la capacidad de infectar y replicarse de un virus (relacionado mas con la epidemiología y la capacidad de afectar a nivel poblacional).
    Patogenicidad se refiere al grado y extensión de las lesiones que puede provocar (y refleja la afección a nivel individual).
    Espero les haya servido.

  9. #9
    Ali
    Ali is offline
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2006
    Posts
    396
    Rep Power
    688

    Default

    como dijo veronica la mejor forma es alta/baja patogenicidad.

  10. #10
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    170
    Rep Power
    271

    Default

    Meses después... muchas gracias a todos!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. influenza-like illness
    By Lucia76 in forum English to Spanish Medical Translation
    Replies: 5
    Last Post: 04-30-2009, 08:23 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •