Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| English to Spanish Medical Translation Members can help one another find specific definitions and translations into Spanish on general medicine or any specific field, and share information with professionals specialized in medicine. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Feb 2008
Posts: 10
Rep Power: 12
![]() |
Se trata del estudio para la reformulación de un antibiótico, primero creí que "overage" era la caducidad pero ahora veo que se refiere más bien a un excedente de la producción. A ver si pueden ayudarme, los *** van en lugar de la marca del fármaco, dice así:
The lyophilized formulation of reformulated *** 50 mg vial contains 53 mg of tigecicline, an overage of 6 percent.(...) The overage is added in acordande with USP. Además, es el título de un subcapítulo y no me convence traducirlos como "Exceso" (de producción?) Gracias por su ayuda y que tengan un feliz domingo. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 995
Rep Power: 1177
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola Carmen!
Por lo que pude averiguar "overage" es un exceso, un agregado, un sobrante. Para que entiendas mejor, el siguiente texto fue extraído de este link: http://www.thyroid-info.com/articles...idproblems.htm ( Punto II) "An overage is the amount of active ingredient above 100% of the product's labeled potency at the time the finished product is tested for release. Such an overage is intended to compensate for potential loss of active ingredient by degradation while the product is stored and thus permits an extended shelf life for a product with a poor stability profile." Hope it helps!
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 882
Rep Power: 580
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
an overage of 6 percent.(...) The overage is added in acordande with USP.
Me gusta la traducción de la siempre eficaz amiga mem. ...un sobrante del 6%..... Se añade/se agrega el sobrante de acuerdo con ...
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Registered User
Join Date: Feb 2008
Posts: 10
Rep Power: 12
![]() |
Quote:
|
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|