Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| English to Spanish Medical Translation Members can help one another find specific definitions and translations into Spanish on general medicine or any specific field, and share information with professionals specialized in medicine. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Posts: n/a
|
Can you help me with the translation of Carotid-Artery Stenting and Endarterectomy ?
Thanks, Mariana |
|
|
|
#2 |
|
New Member
Join Date: Jul 2006
Location: San Luis, Argentina
Age: 40
Posts: 9
Rep Power: 30
![]() |
Mariana E.,
"Carotid-Artery stenting" se traduce como "stenting de la arteria carótida". La parabra stenting no tiene traducción al español y corresponde a un procedimiento para "abrir" la luz de un vaso sanguíneo con una especie de pequeña malla metálica, cuando el calibre se ha disminuido patológicamente. "Endarterectomy" se traduce como "endarterectomía" que es un procedimiento quirúrgico para eliminar la capa interna en un vaso engrosado. Espero que te sirva.
__________________
Laura A.
|
|
|
|
|
|
#3 | |
|
New Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Quote:
Luego colocan un stent: es un dispositivo metálico que se coloca en el interior de una arteria para mantenerla abierta, luego de su desobtrucción por procedimientos invasivos (endarterectomía) . Originalmente eran cilindros de malla metálica autoexpandibles, a los que ahora se les ha agregado la capacidad de liberar en forma programada sustancias que previenen la recidiva del estrechamiento de la arteria donde han sido colocados |
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Posts: n/a
|
Gracias por las respuestas!
|
|
|
|
#5 |
|
Registered User
Join Date: Aug 2006
Location: Houston, TX
Posts: 14
Rep Power: 33
![]() |
Stent es un término eponímico y, como ya te sugirieron otros, se puede dejar tal cual. No obstante, también se puede verter al español como endoprótesis (término genérico que sirve también para los stents de conductos biliares, por ej.).
Espero te sirva. Vero |
|
|
|
|
|
#6 |
|
New Member
Join Date: Aug 2006
Location: Córdoba, Argentina.
Age: 28
Posts: 6
Rep Power: 30
![]() |
Hola Mariana, a mi me tocó hacer una traducción similar y consulté con un especialista y me dijo que en medicina se dice "angioplastía de la arteria carótida con stent". También se dice "stenting de la arteria carótida" pero es más común la primer opción. Conrespecto a Endarterectmy se traduce Endarterectomía.
espero que te sirva y que mi ayuda no te llegue muy tarde. saludos, Laura. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|