Spanish Translators Forum Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Medical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Medical Translation Members can help one another find specific definitions and translations into Spanish on general medicine or any specific field, and share information with professionals specialized in medicine.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-25-2008, 05:07 PM   #11
ForumMD
Forum User
 
ForumMD's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Argentina
Age: 31
Posts: 25
Rep Power: 74ForumMD is a glorious beacon of lightForumMD is a glorious beacon of lightForumMD is a glorious beacon of light
Default

Vi el link, lamento estar en desacuerdo con esa traduccion ya que histologicamente (o sea lo que se ve al microscopio) son distintas: la ampolla es una lesion donde se separan 2 capas de la piel y se junta liquido (sangre o un exudado) mientras que en la bulla hay aire. Para finalizar la bulla es una "ampolla" de aire.
El termino tecnico de la ampolla es flictena, y la flictena grande o chica se llama flictena.
Sin embargo, se puede decir bulla a pesar de no ser lo ideal (algunos le dicen al penfigo vulgar, penfigo bulloso)

Te mando un link para que veas pero si sos muy impresionable no te lo recomiendo:
http://web.udl.es/usuaris/dermatol/P...s/Penfigo.html
__________________
Quote:
An expert is a man who has made all the mistakes which can be made in a very narrow field.
Niels Bohr

Last edited by ForumMD : 02-25-2008 at 05:15 PM.
ForumMD is offline   Reply With Quote
Old 02-26-2008, 02:36 AM   #12
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 935
Rep Power: 756exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Muchas gracias, forum, tus explicaciones siempre son muy interesantes. En efecto, no he abierto el enlace, ya el mío me pareció muy ... en fin.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 02-26-2008, 02:10 PM   #13
ForumMD
Forum User
 
ForumMD's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Argentina
Age: 31
Posts: 25
Rep Power: 74ForumMD is a glorious beacon of lightForumMD is a glorious beacon of lightForumMD is a glorious beacon of light
Default

De nada, entiendo que las cosas medicas no siempre son agradables pero te queria ofrecer la mayor informacion posible.
__________________
Quote:
An expert is a man who has made all the mistakes which can be made in a very narrow field.
Niels Bohr
ForumMD is offline   Reply With Quote
Old 02-26-2008, 03:07 PM   #14
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 935
Rep Power: 756exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Muy agradecida, forum.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 03-02-2008, 07:16 AM   #15
gentle
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 117
Rep Power: 126gentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to all
Default Bullosa o vesicular

Hola exxcentrica!
Ambos términos pueden ser usados. Diría que "bullosa" lo he visto mas en literatura en español ibérico y "vesicular" en la latinoamericana. Se refiere a vesículas con líquido derivado de la ruptura de células y la difusión de exudados de los vasos sanguíneos producto de la inflamación.
La "estomatitis vesicular" por ejemplo es una zoonosis viral que necesita un diagnóstico diferencial de la "fiebre aftosa" (foot & mouth disease) ya que se forman ampollas en la mucosa bucal semejantes a las "aftas" de la aftosa. Bulla, al menos en dermatología y como bien ha sido posteado, se corresponde con "ampolla".
Concuerdo con Forum en la definición de bulla dentro de la neumonología. Saludos a todos!

Last edited by gentle : 03-02-2008 at 07:19 AM.
gentle is offline   Reply With Quote
Old 03-03-2008, 01:29 AM   #16
LiliFer
New Member
 
LiliFer's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Spain
Age: 36
Posts: 5
Rep Power: 12LiliFer will become famous soon enough
Default

Ampolla y bullosa son correctas. Pero siempre te sugiero que al traducir, en internet busques el contexto para verificar si lo estás aplicando adecuadamente. En el campo de la medicina existen bastantes similitudes entre las palabras, aunque siempre te encuentras con alguna sopresa.

Last edited by LiliFer : 03-03-2008 at 02:05 AM.
LiliFer is offline   Reply With Quote
Old 03-03-2008, 02:22 AM   #17
LiliFer
New Member
 
LiliFer's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Spain
Age: 36
Posts: 5
Rep Power: 12LiliFer will become famous soon enough
Default

Abstract: Una mujer de 30 años con hipotrofia mamaria, fue diagnosticada con eritroderma icitosiforme congénita no bullosa (NBCIE), mediante una evaluación dermatológica. Se corrigieron su hipotrofia mamaria y su ptosis, mediante un implante de pecho. Aunque con el implante de pecho existe una tendencia de infección y fragilidad de piel en los pacientes icitosiformes, la paciente tolera satisfactoriamente el aumento de pecho mediante prótesis de silicona.
Palabras clave: No bullosa, eritroderma icitosiforme – aumento de pecho.
En Mayo del 2002, una paciente fue referida para una mamoplastia de aumento. El examen físico reveló que tenía piel seca con exfoliación, además de un eritroderma generalizado y escamas. Presentaba episodios de deshidratación hipernatrémica, gastroenteritis y ataques, que fueron tratados satisfactoriamente. Mediante una evaluación dermatológica, se diagnosticó con eitroderma icitosiforme congénita no bullosa (NBCIE) . Su familia le colocó un aislador húmedo, ya que el ambiente húmedo alivia los síntomas. La paciente usaba emolientes y retinoides durante los períodos de exacerbación. Alumbró un hijo normal a los 27 años. Después del destete (Fig. 1), se le implantaron implantes de silicona (Fig. 2)
LiliFer is offline   Reply With Quote
Old 03-03-2008, 02:35 AM   #18
LiliFer
New Member
 
LiliFer's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Spain
Age: 36
Posts: 5
Rep Power: 12LiliFer will become famous soon enough
Default

Abstract: Una mujer de 30 años con hipotrofia mamaria, fue diagnosticada con eritroderma icitosiforme congénita no bullosa (NBCIE), mediante una evaluación dermatológica. Se corrigieron su hipotrofia mamaria y su ptosis, mediante un implante de pecho. Aunque con el implante de pecho existe una tendencia de infección y fragilidad de piel en los pacientes icitosiformes, la paciente tolera satisfactoriamente el aumento de pecho mediante prótesis de silicona.
Palabras clave: No bullosa, eritroderma icitosiforme – aumento de pecho.
En Mayo del 2002, una paciente fue referida para una mamoplastia de aumento. El examen físico reveló que tenía piel seca con exfoliación, además de un eritroderma generalizado y escamas. Presentaba episodios de deshidratación hipernatrémica, gastroenteritis y ataques, que fueron tratados satisfactoriamente. Mediante una evaluación dermatológica, se diagnosticó con eitroderma icitosiforme congénita no bullosa (NBCIE) . Su familia le colocó un aislador húmedo, ya que el ambiente húmedo alivia los síntomas. La paciente usaba emolientes y retinoides durante los períodos de exacerbación. Alumbró un hijo normal a los 27 años. Después del destete (Fig. 1), se le implantaron implantes de silicona (Fig. 2)
LiliFer is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 03:07 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator