Spanish Translators Forum Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Medical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Medical Translation Members can help one another find specific definitions and translations into Spanish on general medicine or any specific field, and share information with professionals specialized in medicine.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-11-2007, 10:45 PM   #1
Esperanza
New Member
 
Esperanza's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Location: Mexico D.F.
Posts: 9
Rep Power: 18Esperanza will become famous soon enough
Default Cotton-top tamarins

If someone could help it would be excellent.

I am translating an article related to this kind of monkeys but I would like a review on this part, please:

Cotton-top tamarins were tested with the same
stimulus set as the newborns. Instead of sucking rate, however,
we used a head orientation response toward the loudspeaker.

"Los monos tamarins fueron evaluados con el mismo estímulo empleado en los recién nacidos. En lugar del procedimiento de succión, sin embargo, utilizamos la respuesta de orientación de la cabeza hacia el altavoz"

Thanks for your help.
Esperanza is offline   Reply With Quote
Old 10-12-2007, 05:26 AM   #2
anavet
New Member
 
anavet's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Cordoba, Argentina
Posts: 6
Rep Power: 29anavet is a jewel in the rough
Default

Esperanza:

En lugar de: procedimiento de succion, lo cambiaria por "ritmo de succion".

El resto me parece correcto. Saludos, ANAVET.
anavet is offline   Reply With Quote
Old 10-12-2007, 09:35 AM   #3
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 625
Rep Power: 246Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default

I think it'll be better off in this forum.
__________________
mmm...jamón.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 10-12-2007, 10:35 AM   #4
anavet
New Member
 
anavet's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Cordoba, Argentina
Posts: 6
Rep Power: 29anavet is a jewel in the rough
Default

I'd like to have an explanation about "better off"
anavet is offline   Reply With Quote
Old 10-12-2007, 02:02 PM   #5
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 625
Rep Power: 246Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default

Better off: mejor

according to Wordreference
__________________
mmm...jamón.
Veronica is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 03:30 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator