+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 12

Thread: surgical technician

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Mar 2007
    Posts
    12
    Rep Power
    212

    Arrow surgical technician

    Hi, what's the meaning of "surgical technician"?
    Is it tecnico quirurgico? shall I translate it diferently?
    thanks a lot

  2. #2
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    471

    Default

    I've heard surgical technician as "instrumentador".
    See you!!

  3. #3
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3759

    Default

    In some countries they are called "instrumentistas"

    Best regards


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Viña del Mar, Chile
    Posts
    37
    Rep Power
    247

    Default

    Quote Originally Posted by C#I#N#
    Hi, what's the meaning of "surgical technician"?
    Is it tecnico quirurgico? shall I translate it diferently?
    thanks a lot

    ¿Te parece 'personal auxiliar de cirugía'?

  5. #5
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    170
    Rep Power
    271

    Default

    Another one: Técnico Instrumentador Quirúrgico

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    968
    Rep Power
    100

    Default Instrumentador

    Quote Originally Posted by In-House
    Another one: Técnico Instrumentador Quirúrgico
    I go with In-house! "Instrumentista" is taken more as a concept related to musicians.

  7. #7
    New Member flaseki's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: surgical technician

    It´s depends on the country:

    In LatinAmerica is: Instrumentador quirúrgico, o instrumentadora quirúrgica
    In Spain is: Instrumentista quirúrgico.

    The (associate´s) degree is Instrumentación Quirúrgica. It´s take two or three years. You would have a Bachelor´s Degree, in two years more and you need to defend the thesis too, it´s called "Licenciatura en Organización y Asistencia de Quirófanos")

    If you want a job description is: person who gives assistance attending surgeons, helping in Operating Room, in tasks requiring constant training in techniques of surgery. A development of nursing, a different carrer, called ORP, Operating Room Personel, nurse scrub or just "scrub")

    Espero que sea de utilidad

    FLA

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    362

    Default Re: surgical technician

    I`ve also heard instrumentador, at least in Argentina. What is your target audience?

  9. #9
    New Member flaseki's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: surgical technician

    Quote Originally Posted by andreap
    I`ve also heard instrumentador, at least in Argentina. What is your target audience?
    The correct form to ask that is: Who is your target audience?
    but, What did you want me to ask exactly?

    "instrumentista" refers who works (doing or fixing) musical instruments, except in Spain.
    "instrumentador/a" is allways connected with surgery, who works in the Operating Room (US)/Operating Theatre (UK).
    In that countries, the university degree is a little bit different, but role is the same: "Instrumentadores quirúrgicos" preparing, in advance, all necessary before it´s used on the surgery, and also IQ help medical doctors to operate.
    Best

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    362

    Default Re: surgical technician

    Quote Originally Posted by flaseki
    The correct form to ask that is: Who is your target audience?
    but, What did you want me to ask exactly?
    Perhaps you might want to take a look at http://www.google.com/search?hl=en&a...i=&safe=images
    to check that "What is your target audience?" is widely used. As in Spanish, you can say "¿Cuál es el público destinatario?" and it sounds perfectly right (even though we are referring to people).

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. What is "laqueacion" in the surgical context?
    By crmarin1114 in forum Spanish to English Medical Translation
    Replies: 4
    Last Post: 09-14-2012, 04:10 PM
  2. membership for a technician in translation ?
    By MARIAELENAH in forum Other Translation Forums
    Replies: 7
    Last Post: 12-02-2008, 06:45 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •