Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Medical Translation Members can help one another find specific definitions and translations into Spanish on general medicine or any specific field, and share information with professionals specialized in medicine. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Mar 2007
Posts: 13
Rep Power: 37
![]() |
Hi, what's the meaning of "surgical technician"?
Is it tecnico quirurgico? shall I translate it diferently? thanks a lot ![]() |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 297
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I've heard surgical technician as "instrumentador".
See you!!
__________________
mmm...papas fritas. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
In some countries they are called "instrumentistas"
Best regards ![]()
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Forum User
Join Date: Nov 2006
Location: Viña del Mar, Chile
Posts: 37
Rep Power: 72
![]() ![]() |
Quote:
¿Te parece 'personal auxiliar de cirugía'? |
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Contributing User
Join Date: May 2006
Posts: 171
Rep Power: 100
![]() |
Another one: Técnico Instrumentador Quirúrgico
|
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Contributing User
Join Date: May 2006
Posts: 132
Rep Power: 141
![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
New Member
Join Date: Nov 2008
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
It´s depends on the country:
In LatinAmerica is: Instrumentador quirúrgico, o instrumentadora quirúrgica In Spain is: Instrumentista quirúrgico. The (associate´s) degree is Instrumentación Quirúrgica. It´s take two or three years. You would have a Bachelor´s Degree, in two years more and you need to defend the thesis too, it´s called "Licenciatura en Organización y Asistencia de Quirófanos") If you want a job description is: person who gives assistance attending surgeons, helping in Operating Room, in tasks requiring constant training in techniques of surgery. A development of nursing, a different carrer, called ORP, Operating Room Personel, nurse scrub or just "scrub") Espero que sea de utilidad FLA
__________________
FLA___________________ Lic. Flavia Sekiguchi Instrumentadora quirúrgica |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Senior Member
Join Date: May 2008
Posts: 321
Rep Power: 87
![]() |
I`ve also heard instrumentador, at least in Argentina. What is your target audience?
|
|
|
|
|
|
#9 | |
|
New Member
Join Date: Nov 2008
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Quote:
The correct form to ask that is: Who is your target audience? but, What did you want me to ask exactly? "instrumentista" refers who works (doing or fixing) musical instruments, except in Spain. "instrumentador/a" is allways connected with surgery, who works in the Operating Room (US)/Operating Theatre (UK). In that countries, the university degree is a little bit different, but role is the same: "Instrumentadores quirúrgicos" preparing, in advance, all necessary before it´s used on the surgery, and also IQ help medical doctors to operate. Best
__________________
FLA___________________ Lic. Flavia Sekiguchi Instrumentadora quirúrgica |
|
|
|
|
|
|
#10 | |
|
Senior Member
Join Date: May 2008
Posts: 321
Rep Power: 87
![]() |
Quote:
Perhaps you might want to take a look at http://www.google.com/search?hl=en&a...i=&safe=images to check that "What is your target audience?" is widely used. As in Spanish, you can say "¿Cuál es el público destinatario?" and it sounds perfectly right (even though we are referring to people). |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|