Spanish Medical TranslationMedical Spanish TranslationEnglish to Spanish Professional Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Medical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Medical Translation Members can help one another find specific definitions and translations into Spanish on general medicine or any specific field, and share information with professionals specialized in medicine.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-10-2007, 10:42 AM   #1
C#I#N#
Registered User
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 13
Rep Power: 37C#I#N# will become famous soon enough
Arrow surgical technician

Hi, what's the meaning of "surgical technician"?
Is it tecnico quirurgico? shall I translate it diferently?
thanks a lot
C#I#N# is offline   Reply With Quote
Old 03-15-2007, 03:33 PM   #2
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 297Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default

I've heard surgical technician as "instrumentador".
See you!!
__________________
mmm...papas fritas.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 03-15-2007, 04:13 PM   #3
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

In some countries they are called "instrumentistas"

Best regards
__________________
Hebe ♥ ♫


Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 03-16-2007, 05:40 PM   #4
Eulalia Monge
Forum User
 
Join Date: Nov 2006
Location: Viña del Mar, Chile
Posts: 37
Rep Power: 72Eulalia Monge is just really niceEulalia Monge is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by C#I#N#
Hi, what's the meaning of "surgical technician"?
Is it tecnico quirurgico? shall I translate it diferently?
thanks a lot


¿Te parece 'personal auxiliar de cirugía'?
Eulalia Monge is offline   Reply With Quote
Old 03-28-2007, 08:31 AM   #5
In-House
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 171
Rep Power: 100In-House is a jewel in the rough
Default

Another one: Técnico Instrumentador Quirúrgico
In-House is offline   Reply With Quote
Old 03-29-2007, 05:11 AM   #6
gentle
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 132
Rep Power: 141gentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to all
Default Instrumentador

Quote:
Originally Posted by In-House
Another one: Técnico Instrumentador Quirúrgico
I go with In-house! "Instrumentista" is taken more as a concept related to musicians.
gentle is offline   Reply With Quote
Old 11-28-2008, 02:00 PM   #7
flaseki
New Member
 
flaseki's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 3
Rep Power: 0flaseki will become famous soon enough
Default Re: surgical technician

It´s depends on the country:

In LatinAmerica is: Instrumentador quirúrgico, o instrumentadora quirúrgica
In Spain is: Instrumentista quirúrgico.

The (associate´s) degree is Instrumentación Quirúrgica. It´s take two or three years. You would have a Bachelor´s Degree, in two years more and you need to defend the thesis too, it´s called "Licenciatura en Organización y Asistencia de Quirófanos")

If you want a job description is: person who gives assistance attending surgeons, helping in Operating Room, in tasks requiring constant training in techniques of surgery. A development of nursing, a different carrer, called ORP, Operating Room Personel, nurse scrub or just "scrub")

Espero que sea de utilidad

FLA
__________________
FLA___________________
Lic. Flavia Sekiguchi
Instrumentadora quirúrgica
flaseki is offline   Reply With Quote
Old 12-26-2008, 04:44 AM   #8
andreap
Senior Member
 
Join Date: May 2008
Posts: 321
Rep Power: 87andreap will become famous soon enough
Default Re: surgical technician

I`ve also heard instrumentador, at least in Argentina. What is your target audience?
andreap is offline   Reply With Quote
Old 12-26-2008, 06:30 AM   #9
flaseki
New Member
 
flaseki's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 3
Rep Power: 0flaseki will become famous soon enough
Default Re: surgical technician

Quote:
Originally Posted by andreap
I`ve also heard instrumentador, at least in Argentina. What is your target audience?

The correct form to ask that is: Who is your target audience?
but, What did you want me to ask exactly?

"instrumentista" refers who works (doing or fixing) musical instruments, except in Spain.
"instrumentador/a" is allways connected with surgery, who works in the Operating Room (US)/Operating Theatre (UK).
In that countries, the university degree is a little bit different, but role is the same: "Instrumentadores quirúrgicos" preparing, in advance, all necessary before it´s used on the surgery, and also IQ help medical doctors to operate.
Best
__________________
FLA___________________
Lic. Flavia Sekiguchi
Instrumentadora quirúrgica
flaseki is offline   Reply With Quote
Old 12-26-2008, 06:51 AM   #10
andreap
Senior Member
 
Join Date: May 2008
Posts: 321
Rep Power: 87andreap will become famous soon enough
Default Re: surgical technician

Quote:
Originally Posted by flaseki
The correct form to ask that is: Who is your target audience?
but, What did you want me to ask exactly?

Perhaps you might want to take a look at http://www.google.com/search?hl=en&a...i=&safe=images
to check that "What is your target audience?" is widely used. As in Spanish, you can say "¿Cuál es el público destinatario?" and it sounds perfectly right (even though we are referring to people).
andreap is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 12:42 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator