+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: How do you translate "living will"?

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    368

    Default How do you translate "living will"?

    Hi all,
    I need some help translation this phrase. It's a will you write while you are healthy specifying what kind of medical treatment you would like when you are incapable of making such decision.
    If someone knows the words in Spanish, let me know.
    Thanks!

  2. #2
    Forum User Favorita's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Posts
    27
    Rep Power
    401

    Default Re: How do you translate "living will"?

    Hola, tienes dos opciones válidas: Testamento vital (creo que se usa más en los Estados Unidos) ó documento de voluntades anticipadas (tengo entendido que esta opción se utiliza más en España).

    Saludos,

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    15
    Rep Power
    225

    Default Re: How do you translate "living will"?

    En la ciudad de México se maneja como Voluntad Anticipada, que significa en este caso no realizar maniobras o tratamientos exagerados para mantener la vida (encarnizamiento terapéutico), aunque sí los cuidados paliativos. En México, como república no se acepta aún esta denominación, ni se ha generalizado, por lo cual los médicos están obligados a realizar todo lo necesario para mantener la vida, aunque se trate de una situación terminal. Hasta donde sé, en Estados Unidos sí es vigente el testamento vital en la mayoría de los Estados.

    Aquiles.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    368

    Default Re: How do you translate "living will"?

    Gracias por sus respuestas. Mi texto es para Estados Unidos, por lo que creo que "testamento vital" sería la opción más acertada.
    Un saludo!

  5. #5
    Banned
    Join Date
    Oct 2012
    Age
    44
    Posts
    18
    Rep Power
    0

    Default Re: How do you translate "living will"?

    I thin k you are right.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. TRANSLATE ENGLISH-SPANISH THE FOLLOV SONG CLAUDINE LONGET: "Hard to Say Goodbye"
    By EVOQUEINC in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 09-15-2014, 05:45 PM
  2. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 04:56 PM
  3. Any ideas on how to properly translate "Grass-roots organization" ?
    By alberto_yyz in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 07-08-2011, 11:32 AM
  4. How Can I translate this headline: "The opposistion locks itself up and down"?Gracis
    By lore.g.f in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-30-2010, 10:20 AM
  5. Concept of a "Living Will"
    By fnichelson in forum English to Spanish Medical Translation
    Replies: 10
    Last Post: 11-14-2008, 09:33 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •