+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 13

Thread: need help to translate "Th2 priming by DCs"

 
  1. #1
    New Member Raquel Ramos's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Manchester, Uk
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default need help to translate "Th2 priming by DCs"

    text is about allergic sensitisation, and DC stands for dentritic cells. My problem is with the word "priming", looked around and found "cebado or cebar" as a spanish equivalent, which has as a synonym "preparar". So i translated it as "CD prepara los linfocitos TH2". Want to know what do you think?

  2. #2
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    63
    Posts
    728
    Rep Power
    489

    Default Re: need help to translate "Th2 priming by DCs"

    Dendridic cells, I think it is.

    Th2 priming by DCs ...CD prepara los linfocitos TH2.
    Las células dendríticas (CD) preparan a los linfocitos TH2.

  3. #3
    New Member Raquel Ramos's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Manchester, Uk
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: need help to translate "Th2 priming by DCs"

    Well i know that DC stand for dentritic cell but in spanish the equivalent is Celulas dentricas so the acronym would be CD instead of DC, but the problem i have is with the verb priming, what would be the right equivalent... Cebar, preparar ...

  4. #4
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    63
    Posts
    728
    Rep Power
    489

    Default Re: need help to translate "Th2 priming by DCs"

    Raquel
    Well i know that DC stand for dentritic cell but in spanish the equivalent is Celulas dentricas so the acronym would be CD instead of DC
    You need to read very carefully and pay attention to detail and spelling so that you can use the words correctly.
    In your initial post you wrote dentritic cells and my correction was dendridic cells. However, you didn't acknowledge it and continue spelling the term incorrectly. Also, in Spanish is dentríticas not dentricas.


    , but the problem i have is with the verb priming, what would be the right equivalent... Cebar, preparar ...
    I gave you preparar as an equivalent, and again you are disregarding it. You had prepara and is preparan a. Cebar means something else, and it doesn't fit your context.
    Last edited by Cotty; 04-08-2011 at 11:53 AM.

  5. #5
    New Member Raquel Ramos's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Manchester, Uk
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: need help to translate "Th2 priming by DCs"

    Okay, thankyou, you've been a great help

  6. #6
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    616

    Default Re: need help to translate "Th2 priming by DCs"

    Quote Originally Posted by Cotty View Post
    Raquel

    In your initial post you wrote dentritic cells and my correction was dendridic cells. However, you didn't acknowledge it and continue spelling the term incorrectly. Also, in Spanish is dentríticas not dentricas.
    Perdón que me entrometa, pero estoy confundida. ¿Que el término correcto en inglés no es dendritic?

  7. #7
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    63
    Posts
    728
    Rep Power
    489

    Default Re: need help to translate "Th2 priming by DCs"

    DENDRITIC con T!!!!

    Creo que la que tiene que ser más cuidadosa soy yo

    Grrrr....No sé qué pasó ahí. Lo único que se me ocurre es que el día que contesté este post supongo que lo habría visto así, ahora no consigo dónde fue (lo sigo buscando)...pero claro es con T según veo hoy al hacer la búsqueda Dendritic cell - Wikipedia, the free encyclopedia

    Ya le mande un DM a Raquel excusándome.

    Gracias Xótchi por tu acertada revisión. Con seguridad tendré más cuidado de ahora en adelante. :'(


    PS: Ya sé qué pasó Mistery solved!!

    Well i know that DC stand for dentritic cell
    En su primera entrada, ella había escrito dentritic con t en la segunda sílaba y yo quise corregir esa t y cambiarla por d y por equivocación cambié las dos tes por dos des.
    Last edited by Cotty; 04-15-2011 at 12:08 PM.

  8. #8
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    616

    Default Re: need help to translate "Th2 priming by DCs"

    Hola Cotty:

    Yo también me confundí, ya que un traductor en línea sí acepta las palabras: dentritic, dendridic y dendritic, y las traduce todas como células dendríticas. Por eso, cuando ví que corregías a Raquel, quise asegurarme buscando información en inglés, pero únicamente la encontré como dendritic cells.
    Last edited by Xóchitl L.; 04-15-2011 at 12:12 PM.

  9. #9
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    63
    Posts
    728
    Rep Power
    489

    Default Re: need help to translate "Th2 priming by DCs"

    Sip Xótchi. Ya edité mi comentario anterior con un PS explicando lo que pasó: un nefasto caso de typo.

  10. #10
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    616

    Default Re: need help to translate "Th2 priming by DCs"

    Quote Originally Posted by Cotty View Post
    PS: Ya sé qué pasó Mistery solved!!
    ¡Chido! Ahora si podremos dormir en paz. JEJE. Al menos yo, porque cuando me "entra el gusanito", tengo que buscarle hasta que encuentro la respuesta.

    Saludos,

    Xóchitl

    P. D. En México, "entrar el gusanito" significa tener duda. Lo quiero aclarar en caso de que se malinterprete, ya que suena como un "albur". JIJI

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. TRANSLATE ENGLISH-SPANISH THE FOLLOV SONG CLAUDINE LONGET: "Hard to Say Goodbye"
    By EVOQUEINC in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 09-15-2014, 05:45 PM
  2. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 04:56 PM
  3. Any ideas on how to properly translate "Grass-roots organization" ?
    By alberto_yyz in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 07-08-2011, 11:32 AM
  4. How do you translate "impuesto sobre la renta" into English?
    By andreap in forum Spanish to English Financial Translation
    Replies: 3
    Last Post: 04-03-2011, 05:13 PM
  5. How Can I translate this headline: "The opposistion locks itself up and down"?Gracis
    By lore.g.f in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-30-2010, 10:20 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •