Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| English to Spanish Marketing Translation A specialized forum dealing with Spanish marketing, promotion, and advertising terms. Also share information with professionals specialized in Spanish marketing and advertising for the Spanish-speaking markets. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Jun 2006
Posts: 5
Rep Power: 31
![]() |
Hola, es la primera vez que entro en este foro y me parece genial esta página, a ver si recibe cada vez más visitantes. Suerte!!!
Necesito que me ayudéis con este cargo superior performer, dentro del contexto del marketing. No encuentro ningún equivalente, a ver si me echáis un cable. Gracias y un saludo! |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: May 2006
Posts: 83
Rep Power: 51
![]() |
Hola! estos links sobre "superior performer" en relación con marketing pueden ayudarte a comprender el concepto:
http://72.14.209.104/search?q=cache:...r&ct=clnk&cd=9 www.auctioneerschool.com/articles/marketing.html www.sbaer.uca.edu/research/sma/1995/pdf/29.pdf http://www.achieverslibrary.com/jobtalk.htm Lo que sí encontré es "top performer" (en este contexto de marketing) traducido como "trabajador excepcional", y realmente eso es lo que significa, alguien que cumple más allá de los objetivos estipulados. Espero que mis comentarios te sean de ayuda. Saludos! ![]() |
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Referente al término "superior performer", dentro del contexto del marketing, sugiero : de gestión ejemplar, ó de gestión sobresaliente.
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Hola,
un superior performer sería alguien con un desempeño sobresaliente, o (dependiendo del contexto) puede que se esté considerando en términos relativos al desempeño de otros, en ese caso sería alguien con un desempeño mejor que los otros que realizan la misma tarea |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Registered User
Join Date: Jul 2006
Location: Atlanta
Posts: 11
Rep Power: 32
![]() |
Isari: Esto asi solito quiere decir exactamente lo que otras personas han dicho ya: actuacion sobresaliente, superior excepcional. Pero es que hace falta el contexto. Puede ser una persona, una accion (stock) y si fuera una acción por ejemplo, tal vez yo diría "comportamiento superior en el mercado"; si fuese una persona actuando, diria tal vez: actuación excepcional, o superior. En fin hace falta el contexto, pero espero te ayude
![]() |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Contributing User
Join Date: May 2006
Posts: 117
Rep Power: 124
![]() ![]() ![]() ![]() |
Within a marketing context, I would rather use "comportamiento superior". A marketing environment bears always the subliminal concept of competition and relative performance facing your competitors.
"Optimo desemepeño" sounds more like an absolute concept: a firm performs at its best level according to their own resources. I could give you more background comparing models of business analysis (Porter´s matrix vs. Resource Based View model) but I do not intend to make things more complicated. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|